Ейти translate Turkish
1,609 parallel translation
Я должен придумать как найти деньги чтобы вернуть ей.
Ona parayı geri ödemenin bir yolunu bulmalıyım.
Ей стоило пойти с тобой.
Seninle gitmeliydi.
Ёй, ты не можешь уйти, потому что € теб € подвожу!
- Ama hey gidemezsin çünkü seni ben getirdim.
Это ей 15, она беременна и хочет выйти замуж, её мать не разговаривает с ней, но именно я - плохой.
15 yaşında hamile olan ve evlenmek isteyen o. Annesi onunla konuşmuyor ama kötü adam benim.
Ей нужно выйти замуж до понедельника, когда приезжают ее родители.
Ailesi gelmeden önce evlenmek zorunda.
Зачем ты позволила ей войти?
Neden girmesine izin verdin?
Ей лучше пойти домой.
Eve gitmesi gerekiyor.
Учитывая то, что я знаю, я не могу позволить ей выйти за него.
Adam hakkında bildiklerim varken, onunla evlenmesine izin veremem.
Обращается к их самой большой слабости, чтобы пройти в дверь, Потом берет, что ей нужно.
Adamların en büyük zayıflıklarını kullanarak içeri giriyor ve ihtiyacı olanı alıp gidiyor.
Когда я была в старшей школе, я пообещала ей что когда-нибудь я вернусь и заберу её и мы будем жить вместе. Наш отец не сможет нас найти.
Lisedeyken, ne olursa olsun geri dönüp onu alacağıma, ve beraber yaşayacağımıza söz verdim.
Ты должна дать ей найти свой собственный путь.
Kendi yolunu bulmasına yardım etmelisin.
Можешь подойти к Сельме, и сказать ей, что она уродина!
Selma'ya bir gösteri yürüyüşü yapıp ona çirkin olduğunu söyle!
Столько раз в моей жизни Я хотела пойти ей наперекор
Hayatım boyunca birçok defa onun karşısında durabilmeyi istedim.
Ведь машина хочет покинуть это место, и ей нужны люди, которые тоже бы хотели уйти!
Bu makinenin gitmeye ihtiyacı var, gitmek isteyen insanlara ihtiyacı var.
На самом деле, ей стало лучше, пока ты не решил пойти на это глупое суперсвидание с Анитой.
Aslına bakarsan sen şu Anita denen kızla şu aptal süper randevu olayını ayarlayana kadar çok daha iyi durumdaydı.
Просто позволь ей уйти.
- Bırak kızı gitsin.
Так что когда будешь извиняться, дай ей знать, что она пойдёт к парикмахеру и может пойти в свои гости с ночёвкой.
Bu yüzden özür dilemeye gitmişken kuaföre götüreceğini ve arkadaşında kalabileceğini de söyle.
Ей необходимо выйти замуж, Роберт.
Biriyle evlenmek zorunda, Robert.
Ей пришлось пройти несколько миль.
Millerce yürümek zorunda kalmış.
Ей нужно прийти в себя.
Sinirinin yatışması için zaman lazım.
Дай ей уйти.
Onu rahat bırak.
Иногда приходится помогать ей найти дверь.
Bazen onu kapsına kadar götürmem gerekiyor.
Может, ей тяжело было найти, куда подключить телевизор, компьютеры, телефон, роутеры, все...
Belki de tv, bilgisayarlar, telefon, modem vs için, yer bulmakta zorlanıyordu..
Но сначала ей нужно их найти.
Ama ilk önce onu bulmak zorunda.
Нам нужно найти ей садик, Кэмерон, или она отстанет в развитии.
Lily'i de yazdırmalıyız, Cameron ; yoksa onlardan geri kalacak.
Это как буд-то.. он не мог позволить ей уйти.
Onu bırakamamış gibi görünüyor.
В ту минуту, как я снова увидел ее глаза Я понял, что не могу позволить ей уйти.
Onu tekrar gördüm ve bir daha hiç bırakmadım.
Когда ты решила пойти к Вивьен, я согласилась пойти с тобой, ради смеха, но... она знала кое-что, что ей не следовало знать.
Ama bilmemesi gereken şeyleri biliyordu.
Я только пытался помочь ей найти в этом смысл.
Ben sadece anlamlandırmasına yardım etmeye çalıştım.
Не надо наседать на публику, позволь ей прийти к тебе.
Onların sana gelmesini sağlayabilir.
Джор-Эл, позволь ей уйти!
Jor-El, bırak onu!
Кто-то помог ей обойти патрули и попасть на остров.
Biri ona ada devriyelerini geçmesinde yardım etmiş.
Джульет может стоять за передозировкой Сирены. И я не намереваюсь дать этому сойти ей с рук.
Serena'nın aşırı doz alması Juliet'in başından kalkmış olabilir ve bu işin peşini intikam almadan bırakmak gibi niyetim hiç yok.
Ты не можешь дать ей так просто уйти.
Öylece yürüyüp gitmesine izin veremezsin.
Я только что провела день в... машине с Дэном Хамфри, пытаясь выследить её, а ты даешь ей просто уйти.
Ben onun izini sürmek için günümü Dan Humphrey ile bir... arabada geçiriyorum sen ise öylece gitmesine izin veriyorsun.
Хорошо, я думаю, я могу передать ей это сообщение, и думаю ты сможешь найти лифт.
Evet, sanırım bu mesajı iletebilirim ve sanırım asansörün yerini bulabilirsin.
Я позвонил декану и сказал ей, что больше не буду преподавать в Коламбии, даже умудрился найти замену.
Dekanı aradım ve artık Columbia'da öğretmenlik yapmayacağımı söyledim, hatta yerime birisini buldular bile.
И я знала что если я не дам ей пойти на вечеринку она возненавидит меня
Ve eğer bu partiye gelmesine izin vermeseydim benden nefret edecekti.
- Ей еще многое предстоит пройти.
Alması gereken uzun bir yol var.
И тогда я ей сказала, что собираюсь уйти.
İşte o zaman ona oyunu bırakacağımı söyledim.
Вобщем, он позвонил ей, сказал что какие-то парни собираются прийти и забрать девчонку на подлодку.
Scott, kadını aradı ve bazı elemanların kızı kurtarmak için bir denizaltıyla hareket geçtiklerini söyledi.
Ты не просто позволил ей уйти.
Silahı ele geçirmesine falan izin vermedin!
Как только Энни узнает номер кабинета Аллана, вы должны туда вломиться, порыться в его е-мейлах, и найти доказательства, что именно он подставил Джеффа.
Annie Alan'ın ofisini öğrenir öğrenmez, gizlice ofisine girin, maillerine bakın ve Jeff'i oyuna getirdiğini kanıtlayan birşeyler bulun.
Но все равно... скажете ей? Сможете найти ее и передать, что я ее любил? Я так сильно ее любил.
Ama sen yine de söyle? Onu bulup, sevdiğimi söyler misin? Onu çok sevdim.
А еще меня преследует чувство вины за то, что я была бессильна помочь ей или помочь ей найти Лукаса.
Ona ve Lucas'ı bulmasına yardım edememenin suçluluğu da öyle.
Мама пообещала, что сегодня я смогу поехать на ее машине в город пообедать, но так как ей пришлось уйти раньше, считай это первым подарком на день рождения.
Annem öğlen kampüse gitmem için arabasını kullanabileceğime söz verdi. Erken çıkamazmış. Bunu erken bir doğum günü hediyesi olarak düşünebiliriz.
Полагаю, ей удалось что-то найти.
Bir şey bulmuş olmalı.
Я попросила мисс Фрай прийти, чтобы в полной мере выразить ей мою глубокую озабоченность.
Bayan Frye'dan buraya gelmesini ben istedim böylece aşırı şaşkınlığımı tamamen ifade edebilirim.
Дать ей прийти на своих условиях.
Kendi şartlarıyla gelmesine izin ver.
Почему бы ей просто не собрать всю эту Д-Банду и не пойти домой вместо того, чтобы сидеть здесь и пугать меня?
Neden beni ürpertmek yerine ayak takımı arkadaşlarını da alıp evine gitmiyor?
Мама не может найти кольцо, которое досталось ей от моей бабушки.
Annem her yerde annesinin ona verdiği yüzüğü arıyor.