Елизавете translate Turkish
41 parallel translation
Вы к Елизавете Петровне или к старику?
Hayattalar. Elizaveta Petrovna'yı mı yoksa ihtiyarı mı arıyorsunuz?
Митя, проводи товарищей к Елизавете Петровне.
Mitya, yoldaşları Elizaveta Petrovna'ya götür.
Сейчас он так популярен, что может взять дерьмо, обернуть его в фольгу, прицепить пару рыболовных крючков и продать королеве Елизавете, как серьги.
Tam şimdi, bu adam çok ateşli. Çöpü alır, onu alüminyum kağıda sarar ve birkaç balık kancası takıp, onu küpe diye Kraliçe Elizabeth'e satar.
Он был на королеве Елизавете во время ее коронации.
Taç giyme töreninde kraliçe Elizabeth bunu takarmış.
Господи, твоя бесконечная доброта посылает процветающую жизнь и могущество Принцессе Англии Елизавете!
Sonsuz kudrete sahip Tanrım, refah dolu ve uzun bir ömür ver asil ve aziz İngiltere Prenses'i Elizabeth'e!
Эта вещь нравилась Королеве Елизавете.
Kraliçe Elizabeth'in en beğendiği parça.
Он рассказывал тебе о Елизавете Первой?
I. Elizabeth'den bahsetti mi?
Роберт Деверо Граф Эссекс. Подвергнется казни за измену Её Величеству. Королеве Елизавете.
Robert Devereaux Essex Lordu burada Tanrı'mızın 1601. yılının 25 Şubat günü Majesteleri Kraliçe Elizabeth'e karşı ihanet suçundan idam edilecektir.
Мне очень жаль. Я пыталась написать благодарственное письмо королеве Елизавете.
Kraliçe Elizabeth'e teşekkür mektubu yazmaya çalışıyordum.
- Король, а Елизавете нужно вернуть свои земли.
Şimdi ise bu adam Kral ve Elizabeth'in de topraklarını geri almasına ihtiyacı var.
Отец, я думаю, что король может объявить... что он женился на Елизавете.
Baba, sanırım Kral, Elizabeth ile olan evliliğini açıklamak istiyor.
Какой Елизавете?
Hangi Elizabeth?
Нашей Елизавете.
Bizim Elizabeth.
Мы горды и счастливы объявить о моей женитьбе на Леди Елизавете Грей.
Biz duyurmaktan mutluluk ve gurur duyarız ki Leydi Elizabeth Grey ile evliyim.
На принцессе Елизавете. - Леди Маргарита считает, что эта свадьба объединит дома Йорков и Ланкастеров, закончит войну.
Lady Margaret, böyle bir evliliğin York ve Lancaster hanedanlarını birleştirip savaşları sona erdireceğini söylüyor.
Он мог вернуться только в случае женитьбы на принцессе Елизавете.
Ancak Prenses Elizabeth ile evlenmesi durumunda onu destekleyecekler..
Подойдет нашей племяннице, Елизавете.
Yeğenimiz, Elizabeth'e yakışacak.
За это замечание принцессе Елизавете достанется маленькая порция.
Prenses Elizabeth bu görüşü yüzünden çok az yiyebilecek.
- Зачем Елизавете так поступать?
- Elizabeth bunu neden yapsın?
Джейн Шор передает сообщения Елизавете?
Jane Shore, Elizabeth'e mesaj mı götürüyor?
Зачем Елизавете сговариваться с любовницей мужа?
Elizabeth neden kocasının metresiyle birlikte komplo kursun?
Его женитьба на Елизавете незаконна.
Elizabeth'le olan evliliği hiçbir zaman meşru olmadı.
Жениться. На принцессе Елизавете.
Prenses Elizabeth.
что буду верой и правдой служить Ее Величеству королеве Елизавете... ее наследникам и преемникам... согласно закону...
Majesteleri Kraliçe Elizabeth'e... mirasçıları ve haleflerine... kanunlar önünde... sadık kalacağım... ve içten bağlılık göstereceğim...
Но она умудрилась передать свою корону Елизавете.
Ama tacını Elizabeth'e devretmekle, son safrasını da kusmaya karar vermiş...
Я хотела обсудить то письмо, что вы написали Елизавете, королеве Англии.
İngiltere'deki Elizabeth'e yazdığın bu mektubu görüşmek istedim.
Джон Ди спас жизнь Елизавете Первой от магического убийства.
John Dee büyülü suikasta uğrayan I.Elizabeth'in hayatını... bununla kurtardı.
Подарок Филиппа 2 королеве Елизавете 1.
2.Philip'in 1. Kraliçe Elizabeth'e armağanı.
Обещаю Вам, я никому не позволю... ни Елизавете, ни единому узурпатору... забрать у меня мою страну.
Elizabeth de dahil hiçkimsenin... ülkemi ele geçirmesine... izin vermeyeceğim.
Конде, возможно, в эту самую секунду бежит к Елизавете, чтобы жениться на ней
Condé şu an Elizabeth'e kaçıyor onunla evlenmek için.
Я знаю, что тебя принудили жениться на Елизавете, но...
Biliyorum Elizabeth ile evlenmek zorunda hissettin, ama...
Я женюсь на самой Елизавете.
Mary'e sırtımı döndüm!
Женат? На Елизавете?
Katilin evlilik belgelerini yok edip etmediğini kimse bilmiyor, ya da Condé kral olarak İngiltere'ye mi gitti bu da bilinmiyor.
Леди и джентльмены, слово предоставляется Ее Королевскому Высочеству, принцессе Елизавете.
Hanımlar ve beyler Prenses Elizabeth Hazretleri için sessizlik lütfen.
Однако... будет правильно позволить принцессе Елизавете вместо меня поехать в тур по странам Содружества, м?
Yine de Milletler Topluluğu gezilerini Prenses Elizabeth'e bırakmak daha iyi olabilir diye düşünüyorum.
- Вы поклялись жениться на принцессе Елизавете.
Ama siz Prenses Elizabeth ile evleneceğinize söz verdiniz.
- " Моей невестке Елизавете.
"Görümcem, Elizabeth'e."
Присоединитесь к Елизавете и боритесь с ними.
Elizabeth'in yanında olup onlarla savaşmalısınız.
- Еще письмо вдовствующей королеве Елизавете?
Dul Kraliçe Elizabeth için başka bir mektup daha yazdım.
В Елизавете?
Elizabeth mi?
Девушку, члена круга, приближенных к Елизавете.
- Bir yangın vardı. O öldü.