Емкости translate Turkish
68 parallel translation
Теперь тогда, определенный и ясно определенный набор обстоятельств по которым бомбы должны быть взорваны запрограммирован банк памяти магнитной ленты огромной емкости. Хмм.
Kesin ve açıkça tespit edilmiş bir takım hadiseler vuku bulduğu takdirde bu bombalar patlar bunlar da bir hafıza bankasına programlanırlar...
Корабль оборудован десятью фазерными массивами, 250 фотонными торпедами и системой щитов высокой емкости. Мы - боевой корабль.
On fazer birimi, 250 foton torpidosu ve yüksek kapasiteli kalkan ağımız mevcut.
Видишь крышку емкости?
Pekala, bunu görüyor musun?
Это потому, что у вас нет достаточной оптронной емкости.
Öyle çünkü optronik kapasiteniz yok.
- Есть, мэм. И мне нужен отчет о емкости индуктора.
Ve indüktör direnci hakkında güncelleme istiyorum.
Как насчет кофе или приправ? У вас есть емкости для приправ?
Ya kahve ya da sos için kapaklı soslarınız var mı?
- Сборные емкости для симбионтов.
- Ortakyaşam saklama kapları.
В найденной тобой емкости было вещество Пэ-Эс-И.
Ya da kadın. Bulduğun torbada PCE denen bir kimyasal madde vardı.
Пора заполнить емкости.
Şunu doldurma vakti.
Они забрали отрубленные части тел Палестинцев поместили их в емкости с формальдегидом.
Öldürülmüş Filistinliler'in parçalarını antiseptik ve su antiseptik ve su karışımı dolu kaplarda taşıyorlardı.
Сейчас всё автоматизировано поэтому я просто влез в сервер компании-перевозчика и изменил некоторые данные, вот емкости и доставили мне.
Taşıma şirketinin hizmet sağlayıcısına girip birkaç sayının yerini değiştirdim teslimat bana geldi.
Вы заказываете четыре емкости, вмещающие 30 тысяч тонн аммиака, для двух различных химических предприятий.
Bizden dört amonyak tankı inşa etmemizi istediniz. 30.000 ton ve iki farklı kimyevi madde.
я прокомментирую проект емкости... я объясню наш выбор, касающийся изоляции. Простите.
İzninizle, affedersiniz.
Вероятно, менее 40 % исходной емкости.
Büyük ihtimalle, asıl tasarlanan kapasitenin % 40'ı civarında.
Ну типа, если она будет смешивать емкости с кислотой и типа того...
- Güzel olabilir. - Yani asit kazanını karıştırıyormuş gibi yapacak.
Большие емкости для конденсата.
Bütün gaz kuyularının yanında gördüğünüz bu şeyler tahliye tankları.
Так почему бы тебе ни справиться с наполнением этой емкости?
Neden Gatorade kabını alıp onun üstesinden gelmiyorsun?
В этой емкости крошечное создание, но оно вооружено.
Bu akvaryumdaki küçük bir yaratık, fakat bir silahı var.
- Три емкости ферроцена.
3 tank ferrosen.
Спрятать ленточный картридж высокой емкости в стену из гипсокартона - отличный способ сделать так, чтобы его не нашли.
Yüksek çözünürlüklü bir kasedi, alçı bir duvarın içine gizlemek... Bulunmasını önlemek için harika bir yoldur.
Поделить на 3 емкости..
Bunu 3 tanka bölersek.
Мы нашли емкости Из университета
Üniversitedeki tankları bulduk.
Они поставили небольшие емкости с топливом... под устройства и внутрь положили пропитанные лоскуты ткани, которые протянули от устройства к устройству.
Yakıt dolu ufak tekneleri araçların altına koydular ve bez parçalarını yakıta batırıp bir araçtan diğerine teker teker birleştirdiler.
Смотри, он... ограниченной емкости.
Bak şimdi. Bu şarjörün kapasitesi sınırlı.
Генри Ли очищал емкости на очистной станции.
Henry Lee arıtma tesisinde, havuzlardaki yosun tabakasını temizliyormuş.
Да, обычно автоматическое оружие, но был отдельный запрос на 22 калибр с барабаном повышенной емкости.
Evet, çoğunlukla otomatik silahlardı, fakat uzun namlulu bir.22'lik için özel istek vardı.
Мы сжигаем по емкости пропана каждую неделю.
Her hafta bir tanker propan tüketiyoruz.
О, стой, мы не можем, потому что ты - серийный убийца, который хранит в гостиной тела своих жертв, погруженными в емкости с формальдегидом.
Çünkü sen kurbanlarının cesetlerini aside koyup salonda saklayan bir seri katilsin.
Остается надеяться, что она находится в какой-нибудь емкости.
- Bardakta olduğunu söyle lütfen.
А что если отмокнуть в славной, пузыристой емкости, например?
Fevkalade bir köpüklü havuza girmeye ne dersiniz?
Всё завязано на давлении чернил, кислородной емкости, давление при взрыве...
Bunlar mürekkebin sıkıştırılması, oksijen kapasitesi ve çıkış basıncıyla ilgili şeyler.
Ладно, кто-нибудь, принесите 4 литра раствора и стерильные емкости.
- 4 litre salin ve steril kase getirin.
Возможно. Еще мы обнаружили инструмент в емкости.
Tankta laboratuvarlarda kullanilan bir alet bulduk.
Я использую по назначению... на всех, но в первую очередь на ёмкости для воды Марко Поло, завтра караван проследует в пустыню Гоби.
İyi kullanacağım, Marco Polo'nun ilk su kabağına, yarın, karavan Gobi Çölü'nden geçecek.
В этой ёмкости содержится концентрированная серная кислота.
Bu kapta sülfirik asit çözeltisi bulunuyor.
Каждый вечер к нашей бакалее подъезжает грузовик и высыпает тонну муки в подвальные ёмкости.
Her gece bir kamyon yakınımdaki fırıncıya çekiyor ve yer altı tanklarına bir ton un pompalıyor.
Ещё они забрали консоли из инженерного, и опустошили три наших ёмкости с дейтерием.
Hatta mühendislik konsolundan bir bilgisayar bile aldılar ve döteryum tanklarından üçünü.
Если бы я не попробовала когда то Таппервейр, наша жизнь была бы другой. [ёмкости для кухни и быта]
Saklama kabı için kuşkulanıyordum ve bu hayat değiştiriciydi.
Закрепите отверткой конденсатор переменной емкости.
Yönlendiriciler.
- Начальное давление 24 ёмкости.
- PIV tekniği mi?
Подменить емкости с ядом не составило труда.
Günümüzde her şey otomatik.
Это могли быть остатки еды из ёмкости, что использовал убийца, в которой был жидкий азот.
Katilin sıvı nitrojen vermekte kullandığı kabın içinde de yemek artıkları olmalı.
Тогда я отправил бы тебя выуживать мою маму из ёмкости со старыми дамами.
O zaman annemi o yaşlı kadın tankından çıkarman için seni gönderebilirdim.
Размещают ёмкости с газом, газ выпускается и за несколько секунд, затвердевая, превращается в янтарь.
Gerekli tüp yerleştiriliyor ve gaz salınıyor. Saniyeler içinde de kehribar katılaşıyor.
Газ заполняет весь объём любой ёмкости.
Gazlar içine konuldukları kabın hacmini doldurur.
Четыре ёмкости на поддон.
Her palette 4 fıçı var.
Ты видел то тело в ёмкости.
Su tankındaki cesedi gördün.
Ёмкости из-под виски сохраняют запах.
Ve yasadışı üretilen alkol testilerine dönüşüyorlar.
Здесь, если угодно, располагалась кладовая, в ней изначально были огромные, глиняные ёмкости в которых они хранили разного рода зёрна и семена.
Burası, her çeşit tohum ve tahılların saklandığı... kilden büyük kovaların... konduğu bir kiler.
Все опасные ёмкости из главного зала вынесли.
Ana salon tehlikeli maddelerden arındırıldı.
После той ночи мы будем счастливы порисовать половину емкости
Ne dedin bana?