Еперь translate Turkish
402 parallel translation
" еперь ты детектив.
Artık sen bir dedektifsin.
" еперь он не нужен никому.
Şimdi hiç birimizin ona ihtiyacı yok.
" еперь поторопись!
Artık canlan ve git!
Ѕегали вправо и влево, уклон € € сь от их снар € дов... " еперь это звучит слегка забавно.
Havan toplarından sağa sola kaçıyoruz şimdi düşününce komik geliyor.
ћы договорились, что будем есть по три в день. " еперь давай табак.
Yalnız 3 günde bir yiyeceğiz diye anlaşmıştık. Şimdi tütünü görelim.
" еперь слишком поздно.
Artık çok geç.
" еперь у мен € нет выбора.
Artık başka seçeneğim yok.
- " еперь все по-другому.
- Farklı.
я слил излишки вермута. " еперь € наливаю джин в стакан со льдом.
Gördüğün gibi vermutu oraya döktüm, şimdi de buzun üstüne cin dökeceğim.
" еперь напр € мую пойду.
Asıl yolumdan çok saptım, artık doğru ileri gideceğim.
" еперь не могу. ¬ идал, как все обернулось.
Ama artık gidemem. Her şey nasıl gelişti görüyorsun.
" еперь пускай плывут на катере.
Artık tekneleriyle gidebilirler.
" еперь – еодору повезло, птичка с в € заным шарфом и неуклюжий пушной зверь с рюкзаком.
Theodore, Sonny ve çantası sırtında, kürklü, beceriksiz arkadaşımız keçileri kaçırmazsa ben de neyim!
" еперь и другие едут мимо. ∆ аль!
Ne yazık ki diğer yarışmacıların hepsi Rimspoke'yi geçiyor.
" еперь мне не нужно орать!
Artık bağırmama gerek yok!
" еперь сами попробуйте.
Kendiniz deneyin.
— ама виновата. " еперь € должна ћэри эй фен и новое стекло.
Benim hatam. Mary Kay'e bir saç kurutucu ve cam borcum var.
" еперь одевайс € и выходи на поле по второму свистку.
Şimdi, üstünü değiştir ve hemen dışarı çık.
" еперь послушайте, девочки.
Şimdi, dinleyin kızlar.
" еперь мы знаем, что она на самом деле трусиха.
Kaldıramadın mı? Sanırım şu anda renkten renge giriyor.
— моркайс €. " еперь лучше?
Hadi sümkür.
"ерт!" еперь придетс € все делать заново.
Tanrım! Şimdi herşeye baştan başlamam gerekecek.
" еперь выбирайте!
Şimdi seçin!
" еперь все, с чем ¬ ы не в состо € нии справитьс € Ч ¬ аши личные проблемы.
Bundan sonra başedemediğiniz her şey sizin probleminiz.
" еперь у нас нет отцов.
Ve artık baba diye birşey yok!
" еперь это только дело времени.
Sadece zaman meselesi. Dayanın, çocuklar!
¬ от такЕ " еперь складочки под глазами и на лбу.
ve... şimdide ön tarafta ve gözlerin altındaki gevşemiş dokular.
" еперь небольшой лифтинг вот сюда, к линии роста волос.
Şimdi... kırışıklıkları ve üzüntü çizgilerini peruğun altına, saç sınırına kadar kaldırıyorum.
" еперь € попробую завести.
- Artık şu motoru bir çalıştırayım.
" еперь вперЄд!
Artık, gidin!
" еперь нет.
Şimdi umurunda.
" еперь, это работа организованной преступности.
Bu suçlar büyük bir suçlu örgütünün işi gibi gözüküyor.
" еперь, все закройте глаза и сконцентрируйтесь.
Herkes gözlerini kapasın ve konsantre olsun.
" еперь ты скрываешьс € и от своей суррогатной семьи?
Ve şimdi gerçek ailenden mi saklanıyorsun?
" еперь узнаешь мен €, парень?
Şimdi beni tanıdın mı çocuk?
" еперь вы встретитесь со Ўреддером.
Şimdi bu yüz... Shredder.
" еперь его участь станет вашей!
Şimdi onun kaderini paylaşacaksınız!
" еперь € закончу то, что начал с твоего уха!
Şimdi kulağınla başladığım işi bitireceğim.
Ќо она же один из высокооплачиваемых корреспондентов в Ќью -... орке. " еперь, им будешь ты.
Fakat o New York'taki en çok maaş alan muhabir.
" еперь € узнал, что будущие годы пройдут в прошлом... мне кажетс €, это неплоxой выбор дл € пожилого человека.
Geleceğimi geçmişte geçiriyor olmak emeklilik yıllarımı değerlendirmenin harika bir yolu bence.
" еперь € понимаю.
Anlıyorum.
" еперь давайте по 5 фунтов.
Beşer pound verecektiniz.
¬ се? " еперь можно поесть.
- Dert etme. Hey.
" еперь можно зан € тьс € делом... например, можно про € вл € ть фотографии.
Niye üsteliyorsun? Bir şey kullanmam gerekmedi. Hap kullanıyormuş.
" еперь € сно видно как ты хорошо ты мен € знаешь... потому что € вижу ее совсем не так.
- Beni bu kadar tanıyorsun işte. Çünkü onu sadece öyle görmüyorum.
"еперь мы породнимс € с претенциозными снобами. " олько этого нам не хватало.
Şimdi bir de kendini beğenmiş ukala tiplerle akraba olacağız.
"еперь € знал откуда пошла пословица" яблоко от € блони... "
"Oğlu da babasına çekmiş" lafının nereden çıktığını anladım.
ќтлично. " еперь € чуствую что свадьба оффициально берет разгон.
Çok iyi. Artık düğünün gerçekleşeceğini hissediyorum.
¬ от бургер дл € невесты, а этот дл € жениха ѕри € тного аппетита. " еперь идите туда и посмотрите на жонглеров.
Tamam, işte gelin köftesi. Bu da damat köftesi. Afiyet olsun.
" еперь вот, давайте посмотрим.
Hiç dert etme. Şimdi bakalım.
" еперь все решали Ќина, Ённи и'ранк.
Annie, Nina ve Franck, olaya el koymuşlardı.