Ереси translate Turkish
60 parallel translation
Сим вы обвиняетесь в том, что вы в разное время творили ереси против Святой Церкви
- Yemek fişi? - Yok efendim. İyi, iyi.
Вы обвиняетесь в ереси по трём пунктам. В ереси мыслью, ереси словом, ереси действием, и ереси конкретным поступком. Блин.
Ron'un deniz aşırı atlama girişiminin arkasında menajeri Bay Luigi Vercotti var.
Признай свой отвратительный грех ереси, откажись от безбожных деяний... хм. два последних шанса.
İlk yaptığım atlayış için sponsor bulmak oldu. - Sponsor kim?
Другими словами, любая ересь, нападающая на тайну... может легко соблазнить невежественных и поверхностных людей, но ереси никогда не смогут скрыть правду.
Başka bir deyişle,.. ... bir kâfir dinin esrarıyla alay edip cahil ve sığ insanları kolayca yoldan çıkarabilir. Ama hakikati asla saklayamaz.
И за это он был обвинен в ереси.
Öte yandan ise sapkınlıkla suçlanıyordu.
Знаете, что Данвич был построен на руинах первоначального Салема, деревни ведьм и ереси.
Biliyor musunuz Dunwich eski Salem'in kalıntıları üzerine kurulmuştur. Cadıların ve büyücülerin ve kötülüklerin kasabası.
Все надеются на избавлении Англии от ереси. Видно, молитв недостаточно.
Rahipler sürekli İngiltere'nin din düşmanlığından kurtulması için dua ediyor.
Кто знает если вы готовы тайно отречься от ереси, Принять истинную веру. Вы обретете новых
Belki de gizli bir şekilde din düşmanlığından vazgeçip gerçek inancı kabul edersen yeni ve güçlü dostlar edinebilirsin.
Впоследствии ведьмы были обвинены в ереси - и сожжены на костре.
Cadıların dine karışı gelmek için sonradan geldiklerine inanmışlar ve kazıkta yakmışlar.
Суд над тобой, Жанна, по обвинению в ереси.
Seninki, Jeanne. Kafirlikle suçlanıyorsun.
Наш правитель Генрих VI, король Англии и Франции передал нам эту девушку, обвиняемую в ереси для свершения ее суда.
Hıristiyan kralımız, İngiltere ve Fransa Kralı VI. Henry dine karşı gelmekle suçlanan bu kızın inancını yargılamamız için bize bıraktı.
Потому что искоренение ереси - наш долг.
Çünkü dine karşı olanları bulup, kökünü kurutmak görevimiz.
Но примерно в то же самое время лидеры крестоносцев обвинили Ле Валльянта и его последователей в ереси.
Zaman onun ve taraftarlarının etrafında dönüyordu... Bazı sapık otoriteler tarafından mücahitleri ile birlikte suçlanıyordu.
Винифред Беркл - монстр... Сирена, надеющаяся отвлечь вас от Жасмин и бросить на скалы ереси и разрушения.
Winifred Burkle bir canavardır sizleri Jasmine'den uzaklaştırmak isteyen, toplumsal değerlere aykırı,... çekici, tehlikeli bir kadındır.
Пьянству? Богохульствам? Ереси?
Sarhoşluğu, dine saygısızlığı, dinsizliği?
Каждый день приходят новости об опасности этой ереси.
Bu din karşıtı düşünce her geçen gün daha da yayılıyor.
Да, я слышал, везде появляются новые ереси.
Burada ortaya çıkan bazı din karşıtı hareketlerin farkındayım.
Еще не поздно отречься от вашей ереси, мистер Фиш.
Dalaletten hala caymak için vaktin var Bay Fish.
А что думает император о распространении лютеранской ереси в его землях?
İmparator, kendine ait bazı topraklarda Lüteriyen düşüncenin yayılması hakkında ne düşünüyor?
Что думает император о распространении лютеранской ереси?
İmparator, Lüteriyen düşüncenin yayılması hakkında ne düşünüyor?
На специальном конклаве мы учредим общий совет, который в отсутствие папы будет решать вопросы о ереси и реформах.
Kilisenin de arabuluculuğa ihtiyacı var. Papa'nın yokluğunda yapılacak bu gizli toplantıda, Genel Kurul'da görüşülecek din dışı söylemler ve reformlar da ele alınacak.
Каждый день приносят новости об опасности этой ереси.
Montpellier ve Nantes'a yayıldı. Bu din karşıtı düşünce her geçen gün daha da yayılıyor.
Даже просто имея эту книгу, можно быть обвиненным в ереси, а Вулси упорно преследует еретиков... Так он называет нас, последователей истинной религии.
Bilmelisiniz ki, bu kitabı bulundurmak Wolsey tarafından dinsizlik olarak nitelendiriliyor ve başınız derde girebilir.
Пусть слабый пройдёт мимо, а сильный, сильный встретиться лицом к лицу с сыном Кэндес Спиндл, безбожным наследником матери-убийцы... и гнойным источником ереси.
Ve zayıflık çekip gidecek fakat güç güç, katil Candace Spindle'in dinsiz varisi oğluyla ve sapkın cerahatli bu yarayla baş edecektir.
"За преступления богохульства ереси заговора..."
"Kâfirlik suçundan... "... sapkınlıktan... "... komplodan...
И требуем остановить распространение ереси.
Ve bu sapkınlığın durmasını talep ediyoruz.
- Гробницы ереси.
- Sapkınlık türbeleri.
Говорят, что это самое жаркое лето за очень долгое время,... и это создает много трудностей 500 жителям, которых... король посадил в тюрьму по обвинению в ереси.
Bazılarına göre, bu, gelmiş geçmiş en sıcak yaz. Kral'ın sapkınlık suçlamasıyla içeri attırdığı 500 kişi içinse, çok rahatsız edici bir dönem.
- Милорды. Теперь к вопросу о тех, кто заключен в тюрьме по подозрению в ереси.
Lord'larım, 500 kişi, sapkınlık şüphesiyle hapiste tutuluyor.
- Эта та церковь, Ваше Величество, в которой вероятно идет тайное распространение... и насаждение лютеранской ереси, а также умышленное глумление .. над правилами Поста.
Siz Majesteleri'nin, bazı gizli misyonerlerin, içinde lüteryan kafirliklerini ve fikirlerini yaymaya çalıştığından ve bu niyetlerini bir adım daha öteye taşıyacaklarından şüphelendiği kilise.
- Даже если кто-то сказал бы, что чтение Библии ведет к ереси?
Bazılarının, "İncil'i okumak kâfirliğe yol açar" demesine rağmen mi?
- Епископ Гардинер арестовал... мою сестру и двух фрейлин по подозрению в ереси.
Başpiskopos Gardner, kız kardeşimi ve nedimelerimden ikisini, kafirlik şüphesiyle göz altına aldı.
- Поверить не могу, что вы обвиняете королеву в ереси.
Kraliçe'yi, kafirlikle suçlayabilmenize inanamıyorum.
И некоторые из них, тех, кого мы обнаружили,... вроде его наставников, подозреваются в ереси!
Ve bu sorumlu kişilerin arasında da, öğretmeni gibi, kafir olma ihtimali olanları bulduk!
- Вы говорите об ереси! Вы!
Kafirlikten konuşana da bakın hele!
В делах о величайшей ереси... закон не делает различий между мужчинами и женщинами.
Aşırı kafirlik olduğu saptanan durumlarda, kanun, kadın ile erkek arasında ayrım gözetmiyor.
- Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси.
Başpiskopos Gardner, kız kardeşimi ve nedimelerimden ikisini, kafirlik şüphesiyle göz altına aldı.
- Поверить не могу, что... вы намерены обвинить королеву в ереси, не имея доказательств.
Kraliçe'yi, kanıtınız olmaksızın kafirlikle suçlayabilmenize inanamıyorum.
Будь решителен перед лицом ереси.
Sapkınlık karşısında iradeli ol.
Рожденная в выгребной яме из чумы. Блуда, воровства, похоти и ереси.
Veba, fahişelik, hırsızlık, zina ve dedikodu dolu bir lağım çukurudur.
Мы не потерпим подобной ереси!
Bu sapkın düşünceye göz yummayacağız!
Мы знаем каждую ядовитую деталь вашей ереси, каждый ваш грех.
Sapkınlığının derinliğinin tamamından ve günahlarının tümünden haberdarız.
Обвиним его в ереси.
Sapkınlıkla suçlayacağız.
Затем мы обвиним его в ереси.
Biz de onu sapkınlıkla suçlarız.
Вы навлекли на себя гнев Святого Отца, и сим вам приказывается перестать проповедовать и толковать Святое Писание, дабы не быть обвиненным в ереси.
İleride sapkınlıkla suçlanmayasın diye Kutsal Babamız tarafından şu andan itibaren vaizlikten alınmış bulunmaktasın.
Значит... нам нужно обвинить его в ереси.
Demek onu dalalet ile suçlamamız gerekiyor.
Я не обладаю полномочиями обвинять в ереси.
Dalalet suçlaması yapacak yetkim yok benim.
Подумай, ты можешь отречься от своей ереси, наслаждаться Римом,
İyi düşün. İşlediğin sapkınlıktan dön, Roma'ya kucak aç.
Под гнетом шаха Исфахан затерялся в пустыне, разлагаясь от порока и ереси.
Şah'ın yönetimi altında, İsfahan şehri çölde başıboş ahlaksızlık ve dinsizlikten çürüyor.
Ответчик обвиняется в девиации и ереси.
Davalı sapkınlık ve dine aykırı hareketlerde bulunmakla suçlanıyor.
Правитель касты Тарсисиан, победитель ереси Фобоса.
Tharsisian sınıfının hükümdarı, Phobos Heresy'nin galibi.