Еретик translate Turkish
55 parallel translation
И еретик - не я... но тот, кто сидит на престоле Петра... и кто присвоил себе титул папы.
Küfre düşen ben değil,.. ... Pedro'nun tahtında oturan ve Papa unvanını alandır.
Савонарола был осуждён и приговорён как смерти как еретик.
Savonarola yargılandı ve kafirlikten suçlu bulundu.
Я не еретик.
Haksızlık bu! Aç!
Ну конечно же это не Джек-пушка, воинствующий еретик и архидьякон?
- Kuşkusuz, Bath and Wells'in kıdemli Başdiyakozu, bağırsak yiyici kafir Canon Jack Smulley de değildir?
- Один еретик... может ввести в заблуждение всех остальных.
- O bir kafir... insanları yönlendirebilecek kadar güçlü değildi.
Я не знаю, что этот еретик говорил здесь моим голосом.
O dinsiz benim sesimi kullanarak ne yayınladı bilmiyorum.
Да, я чувствую себя, как средневековый еретик, посаженный на очень толстый и большой кол с занозами.
Ben... paramparça olmuş şekilde çok geniş ve çok kalın bir kazığa oturtulmuş... bir ortaçağ asisi... gibi hissediyorum.
- Он паршивая овца вероотступник некромант, сатанист колдун и проклятый еретик.
Hastalıklı bir uzuv inançsız bir hiç bir büyücü, şeytana tapan bir afsuncu ve lanetli bir kafir.
Пока в церкви будет продолжаться вопиющая коррупция, еретик Лютер будет собирать последователей.
Kilise bu kadar karışıklık içindeyken, Orsini, kendine yandaş toplamaya devam edecek.
Пока в церкви будет продолжаться вопиющая коррупция, еретик Лютер будет собирать последователей.
Kilise böyle karışıklık içindeyken asi Luther kendine yandaş toplamaya devam edecek.
Еретик! Разлагать юношество!
Çocuklarımızı zehirliyorsun!
Этот человек не еретик.
Bu adam kafir falan değil.
Еретик
Kâfir.
Сгори, Еретик!
Yan, Kâfir!
Еретик!
Kâfir!
Вы еретик?
Sen kafir misin?
Так вы еретик?
Öyle misin?
Понимаешь, этот доктор Филд, думаешь, существуют и другие легальные врачи, разделяющие его методы, или он, типа, еретик?
Yani bu Dr. Feld sence diğer doktorlar da onunla aynı fikirde mi... yoksa o bir çeşit hain falan mı?
Гори, еретик!
Yakın kâfiri!
Флоренция - и этот еретик Савонарола!
Floransa'ya! Ve kâfir Savonarola'ya!
16 Апреля, 1521 года, Лютер, как еретик, был передан суду.
16 Nisan 1521'de Luther, ölüm cezasına çarptırılmak amacıyla yargılandı.
Ты колдун, еретик и убийца.
Bir büyücü, bir kâfir ve bir katilsin.
Я просто ещё один вольнодумствующий еретик.
Sadece serbest düşünen insanlardan biriyim.
Еретик!
Kutsal şeylere sövüyorsun!
Он еретик!
O bir dinsiz.
Так вот что вы скрывали от меня. Ты еретик! Что я жива.. так же как и Вы.
benden sakladığın buydu sen sapkınsın ben hayattayım.. sende öyle.
Еретик, вроде Докетизма.
Hz.İsa'yı ruh sayan dini inanç ) Docetism?
В юности отъявленный еретик, теперь он открыто отрицает любую власть.
Gençliğinde tam bir imansız ve herhangi bir otoritenin reddinde sesi çıkan biri.
Олден предатель, убийца, свободномыслящий еретик, пьяница, человек низкой морали, виновный в грехе гордыни, но точно не ведьма.
Alden bir hain olabilir, bir katil olabilir, özgür düşünen bir kafir olabilir, bir ayyaş, maneviyatı zayıf biri olabilir, hatta kibir günahından mesul dahi olabilir, lâkin bir cadı... hiç sanmam.
Повешен как еретик!
Kafir gibi asılmış!
Еретик-содомит из Флоренции?
Yardım ederken az kalsın canımdan oluyordum. Teşekkür ediyor mu?
так как для них он еретик.
Roma ile ilişkilerini düzelmek istiyor fakat ona kafir gözüyle bakıyorlar.
Еретик!
Kafir!
Но его развратили люди Назарянина, и теперь он... еретик и представляет опасность для всех нас.
Ama Nasılralı tarafından yoldan çıkarıldı ve artık bir kafir ve hepimiz için tehlike.
Каким сортом чепухи кормит вас этот еретик, мадам?
! Hangi imansız sizi böyle yalanlarla doldurdu hanımefendi?
К несчастью, она Еретик, о ком я меньше всего обеспокоен сейчас.
Ama maalesef şu anda en az umursadığım kâfir o.
Пожалуйста, не покончить жизнь самоубийством сегодня, еретик
Lütfen bu gece bir kâfir yüzünden intihar etme.
Один еретик в хорошем состоянии в обмен на гроб с Еленой.
İyi durumda bir asiye karşılık Elena'nın içinde yattığı tabut.
Твой еретик-транжира устроил "Страх и ненависть" на Мёртл Битч.
Müsrif asin Myrtle Sahili'nde sabahlara kadar eğleniyordu.
Еретик Малкольм.
Asi Malcolm.
Стой! Привет. Не еретик.
- Asilerden değilim.
Возможно, другой еретик превратил его в высушенный труп.
Başka bir kâfir de onu kurutulmuş bir cesede dönüştürmüş olabilir.
Валери, еретик который превратил твою кожу в вербену так что ты и Стефан не можете прикоснуться?
Stefan sana dokunamasın diye cildini mineye çeviren kâfir Valerie'yle mi?
Чудесно, потому что нам нужен другой еретик который будет гулять тут
Harika. Çünkü bizim de buralarda dolaşan bir kâfire daha ihtiyacımız vardı.
Это не еретик
O kâfir değil.
Еретик.
Kâfir.
Еретик?
Kâfir mi?
Я знаю, зачем тебе мальчик, Еретик.
Çocuğu neden istediğini biliyorum Kâfir.
Еретик - Эхнатон.
Kâfir olan Akhenaton'du.
"Да, мой отец - еретик, но он мой отец. И в загробной жизни он будет рядом со мной".
Evet, babam bir kâfirdi ama o yine de babam ve babam ahirette yanımda olacak.
Еретик.
- Kafir. - Öyleydi ama.