Если бы я был на вашем месте translate Turkish
31 parallel translation
Полагаю, если бы я был на вашем месте... мне бы пришлось покончить с собой.
Sanırım, yerinizde olsam kendimi öldürmek zorunda kalırdım.
Если бы я был на Вашем месте, леди, то замочил бы неблагодарную тварь.
Eğer sizin yerinizde olsaydım, bayan o nankör domuzu öldürürdüm.
И, как говорят, все хорошо, что хорошо кончается. Но если бы я был на Вашем месте...
Sanırım, sonu iyi biterse tümü iyidir, ama sizin yerinizde olsaydım...
Если бы я был на вашем месте, и также хорошо знал Джадзию, как вы, мне бы было тяжело сопротивляться соблазну.
Senin yerinde olsaydım, Dax'i senin kadar yakından tanısaydım, onu karşı koyması güç biri olarak bulurdum.
Если бы я был на вашем месте, если бы я был начальником тюрьмы, я бы забыл о протоколе и позволил им его похоронить.
Yerinizde olsam, burayı yönetsem, kuralları bu seferlik unutup, onu gömmelerine izin verirdim.
Если бы я был на вашем месте, я бы положил это прямо сейчас.
Yerinizde olsam onu hemen yere bırakırdım.
Но если бы я был на вашем месте, я бы не покупал ее.
Ama senin yerinde olsam o resmi satın almazdım.
Но если бы я был на вашем месте, я бы продал пока цена еще хорошая.
Ama senin yerinde olsaydım şu anda ev fiyatları çok iyiyken satardım.
Думаю, если бы я был на Вашем месте, сэр, я бы заказал ему портрет мисс Доррит.
Bence, yerinizde olsaydım, efendim, ona Bayan Dorrit'in portresini yaptırırdım.
Так вот, если бы я был на вашем месте, я бы избавился от посылки как можно скорее.
Yerinizde olsaydım bir an önce o yükten kurtulurdum.
Так вы все еще хотите, чтобы я получил ордер, или, если бы я был на вашем месте, я бы стал сотрудничать.
Hala, arama emriyle gelmemi istiyor musun? yerinde olsam iş biriği yapardım.
... и если бы я был на вашем месте, Джимми Ви, я бы задумался, прежде чем публиковать что-то, дающее основание для судебного иска.
Yerinizde olsaydım, Jimmy V.,... dava edilebilecek bir şeyi yayınlamadan önce, derin bir nefes alırdım.
Так что если бы я был на вашем месте, я бы отправился немедленно.
Yerinizde olsam yola koyulurdum.
Но если бы я был на вашем месте, я бы и шагу не ступил за эту дверь.
Ama yerinizde olsam şu kapıdan bir adım dışarı çıkmam.
Я чувствовал бы то же самое если бы я был на вашем месте.
Senin yerinde olsaydım ben de aynı şekilde hissederdim.
Я их починю. Если бы я был на вашем месте, сэр, я бы хотел стоять там с новыми блестящими часами, с каждой деталью такой же надежной, как и вы.
Sizin yerinizde olsam yepyeni bir parça almıştım elime.
Если бы я был на вашем месте, я бы убрался с пути.
- Sizin yerinizde olsam, yoldan çekilirdim.
Знаете, если бы я был на вашем месте, я бы тоже носил с собой нож.
- Her zaman. Senin durumunda olsaydım, bir bıçak taşıyor olurdum.
Если бы я был на вашем месте, сделал бы то же самое.
Yerinde olsam, ben de öyle yapardım.
Я не был бы уверен в этом проценте, если бы я был на Вашем месте.
Yerinizde olsam o rakamlardan bu kadar emin olmam.
Так что, если бы я был на вашем месте, то приложил бы все усилия.
Yerinizde olsam, elimden gelenin en iyisini yapardım.
- Если бы я был на вашем месте...
Ne dersin?
Если бы на Вашем месте был кто-то другой, я бы никогда не разрешила.
Başka biri olsa asla izin vermezdim.
Если бы на вашем месте был другой человек, я убил бы его на месте.
Eğer başka biri olsaydın, seni şuracıkta öldürürdüm.
Поэтому если я был на вашем месте, я бы.....
Yerinde olsam...
Я бы тоже хотел отомстить, если бы был на вашем месте, но мы не будем на это отвечать.
Sizin yerinizde olsaydım bunun intikamını alırdım ama karşılık vermeyeceğiz.
Если бы на вашем месте был я, тут было бы полно задушенных детишек.
Yerinde olsaydım, boğazlanmış bir sürü bebek olurdu.
И вот почему, если я б был на вашем месте, я бы проверил тут либерийцев со временными визами.
Yerinde olsam adadaki Liberyalıların vizelerine bakardım.
Я бы не стал себя так мучать, если бы был на вашем месте.
Yerinde olsam kendimi hırpalamazdım.
Но если б я был на вашем месте, я бы поговорил с его девушкой - Линдой.
Ama, senin yerinde olsaydım, kız arkadaşı Linda'yla konuşurdum.
Если б я был на вашем месте, я бы чувствовал себя точно так же.
Sizin yerinizde olsam ben de kaygı duyardım. Aynı şekilde.