Если ты понимаешь о чём я translate Turkish
148 parallel translation
Сладких превосходных моллюсков, ищущих дома, если ты понимаешь о чём я.
Eğer beni takip edersen kendine ev arayan tatlı, lezzetli burun tozları göreceksin.
Моя девушка не единсвенная с размером 34 C, если ты понимаешь о чём я!
34 tane C'yi bir tek kız arkadaşım almamıştı, anlıyor musun?
Если ты понимаешь о чём я.
Ne demek istediğimi anlıyor musun?
Надеюсь, он попросит меня еще, если ты понимаешь, о чем я.
Keşke bir iyilikle yetinmeseymiş, anlarsın ya!
И я наслаждаюсь ею во всех проявлениях. Если ты понимаешь, о чем я.
Ruhum hayat ateşiyle yanıyor, eğer biliyorsan.
Все это - память... но спонтанно и совсем не нарочно, если ты понимаешь о чем я.
Bunlar anı eşyaları ama hepsi önemsiz şeyler, bütün değil, anlıyor musun?
( музыка ) Если Ты понимаешь, о чём я
# Anlıyorsan söylemek istediğimi
Это идет через шифратор-дешифратор, если ты понимаешь, о чем я они заметили, что к ним подключились и автоматически поменяли код
Karıştırıcıları var. Tabii ne söylediğimi bilsen anlayabilirdin. Bizim onu çözmeye çalıştığımızı anladı.
Если тебя обвинят в измене Соединенным Штатам, то тебе придется очень туго, надеюсь, ты понимаешь, о чем я.
Vatana ihanet suçlamasının bayağı ciddi cezaları vardır.
- Если ты понимаешь о чем я?
Beni anlıyorsan eğer. Dikkafalı mı?
Если ты понимаешь, о чём я.
Ne dediğimi anladıysan tabii.
Если ты понимаешь, о чём я говорю, возьми деньги.
Neden bahsettiğimi anlarsan, parayı alacaksın.
Если он собрался бросить тебя, может, Джоуи и я добавим его планам чуточку воды... если ты понимаешь, о чём я.
Eğer senden ayrılacaksa belki de Joey ve ben sularız ne demek istiyorum anladınysan.
Если ты понимаешь о чем я.
Ne demek istediğimi anlıyorsanız.
Если ты понимаешь о чем я.
Anlarsın ya.
Я хочу выбраться, если ты понимаешь, о чём я.
Çıkmak istiyorum, anlıyorsundur.
Горячая штучка! В смысле "о, моя поясница шипит", если ты понимаешь, о чем я.
Hot-o-rama! "Cızırdayan etlerim" anlamında.
-... если ты понимаешь, о чем я?
-... ne dediğimi anlıyor musun?
Что, если нам пожить вместе, и ты понимаешь, о чём я?
Ya biz beraber yaşamaya başlasak, sen de ne dediğimi anlayabilsen?
Слушай, я не хочу вмешиваться в твой стиль вождения, но нам вроде как нужно покрепче нажать на педаль, если ты понимаешь, о чём я.
Hariçten gazel atmak istemem ama biraz gaza basmamız gerekiyor.
У ней кое-чего не достает, если ты понимаешь о чем я.
Tam bir kaçıktır, dediğimi anlıyorsanız.
Если ты понимаешь, о чем я.
Demek istediğimi anladın umarım.
Если ты понимаешь, о чём я.
Anlamını biliyorsan eğer.
Ну, мы не слишком много разговаривали, если ты понимаешь, о чём я говорю.
Pek fazla konuşmadık. Bilmem anlatabiliyor muyum?
- Mы мы не слишком много разговарива - ли, если ты понимаешь, о чём я говорю.
Pek fazla konuşmadık. Bilmem anlatabiliyor muyum?
Женщина постарше, если ты понимаешь о чем я.
Benden büyük bir kadına, mesela.
Он напоминает мне собаку, только непонятно породы, если ты понимаешь, о чем я.
Bana bir köpeği anımsatıyor. Ama bilinen bir cins değil, anlarsın ya.
Если ты понимаешь, о чём я.
- Ne demek istediğimi anlıyorsan.
Если ты понимаешь, о чем я.
Ne dediğimi anlamışsındır sen.
Ага, он просто хочет показать тебе свой VIP, если ты понимаешь, о чем я.
Sadece sana kendi V.I.P.'sini göstermek istiyor. Anladıysan tabii.
Да это не совсем моя область, если ты понимаешь, о чём я.
Pek benim tarzım değil. Neyi kastettiğimi anlamışsındır.
"Я вижу куски говна на тротуаре каждый день- - и это не собачье дерьмо, а человеческое и это заставляет меня чувствовать такими безнадёжными, не только тех, кто сделал это а каждого человека на планете, если ты понимаешь о чем я."
Geçen gün kaldırımda bir pislik gördüm. Köpek pisliği değil, insan pisliğiydi. Kendimi umutsuz hissetmeme neden oldu.
— Если ты понимаешь, о чём я.
- Ne demek istediğimi anladıysan.
Я бы позволила попробовать мой шницель в любой день, если ты понимаешь, о чем я.
Şnitzelimi istedikleri zaman ekmek arası yiyebilirler. Anladıysan tabii.
Что если я и ты, мы выйдём в город? Понимаешь, о чём я?
Senle ben şehir merkezine gidelim ne dersin?
Я имею в виду, что M.O. не был совершенно... нормальным, если ты понимаешь о чем я.
Demek istediğim ceset pekte... normal değildi, ne değimi anlarsın.
Но чаще всего, помощница Санты наслаждается "северным шестом", если ты понимаешь о чем я.
Fakat şimdi de sonra da.. ... Noel babaya yardım edenler, kuzeyde güzel karşılanır ha? Ne demek istediğimi anladın mı?
Слушай, я думаю, что мы могли бы положить детей спать пораньше, если ты понимаешь о чем я.
Dinle, bu gece çocukları erkenden yatırabiliriz. Ne demek istediğimi anlarsın ya.
Если ты понимаешь, о чем я.
Eğer ne demek istediğimi anlıyorsan.
Я пригляжу за Винсом, если ты понимаешь о чем я.
Ben Vince'e göz kulak olurum, anlarsın ya.
Я с ним немного позабавилась, если ты понимаешь, о чём я.
Bahçemin içine bir tane fırlatmasına izin verdim, ne demek istediğimi anlarsın.
Я разрешила ему прочистить засор, если ты понимаешь, о чём я.
Sıhhi tesisatıma sızmasına izin verdim, ne demek istediğimi anlarsın.
Нужна особая сила если ты понимаешь, о чем я.
Özel bir güç gerektirir. Bilmem anlatabildim mi?
Если ты понимаешь, о чем я.
Anlarsın ya.
Зак, я просто не думаю, что это... самый лучший выбор в плане того, чтобы зависать с ним весь день полуголым... если ты понимаешь, о чём я.
Zach, o etrafında yarı çıplak bir şekilde takılabileceğin türden biri değil. Ne demek istediğimi anlıyorsundur.
Мы все еще женаты но не в прямом смысле этого слова, если ты понимаешь о чем я.
Hâlâ evli miyiz, evet ama ne demek istediğimi anlıyorsan tam olarak "evli" sayılmayız.
- Если ты понимаешь, о чем я. - Я все слышу.
- Ne demek istediğimi anlamışsındır.
В противном случае мы не выполним наш квартальный план и кое-кому придётся уйти, если ты понимаешь, о чём я.
Çünkü aksi halde hedeflerimize ulaşamayız. Ve birilerinin gitmesi gerekir. Ne demek istediğimi anlamışsındır.
Она совершенно не хочет встретить копов, если ты понимаешь о чем я
Polisleri görmek istemiyor. Ne demek istediğimi anladın sen.
То есть, плохо, что ты умер, но хорошо, что тебе нужна помощь, если ты понимаешь о чем я?
Kötü olan senin apaçık ölmüş olman ama yardıma ihtiyacın olması kötü değil. Ne demek istediğimi anlıyor musun?
если ты понимаешь, о чем я.
Ne demek istediğimi anladın mı?