English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Естественными

Естественными translate Turkish

25 parallel translation
Соперничество всегда делает женщин более естественными. ( СТУК В ДВЕРЬ )
Rekabet, kadının kadınlığını ortaya çıkarır.
Это не фобия. Это здоровый страх перед естественными хищниками.
Yırtıcılara karşı oluşan doğal bir korku.
Старайтесь быть естественными.
Doğal görünmeye çalışın.
Если бы эти отношения были хоть каплю немерзкими и естественными, я бы в них не впутался.
Yani, zaten bu ilişki biraz ürpertici ve doğal olmayan olmasa... İçinde olmazdım.
Учитывая то, над чем он работал я бы не назвал причины смерти естественными.
Neyi aradığını düşünürsek doğal sebeple alakalı bir şey olduğundan şüpheliyim.
Симпсоны были в эфире довольно долго так, что заядлые фанаты, возможно, считают их такими же естественными, как бегущая вода или электричество или падение Берлинской Стены.
Simpsonlar bu kadar uzun süre en koyu haranlarını bile sabit tutmakta zorlanmadı değil. Bir noktada elektrik veya suyun çalışması veya Berlin Duvarı'nın yıkılması gibi bir etkide bulunmadılar.
Я лишь женщина,... со всеми несовершенствами и естественными... для моего пола слабостями,... и потому во всем, что вызывает сомнения и трудности,... я должна положиться... на суждение Вашего Величества,... как моего государя и господина.
Bu yüzden de, şüpheye ya da zorluğa düştüğüm her durumda, kendimi, Lord'um ve yöneticim olan siz Majesteleri'nin üstün muhakemesine bırakırım.
У него были проблемы с естественными наукам, она с ним занималась.
- Billy, fen dersinde aksıyordu ve ona özel ders verdi.
Их мы называем его естественными врагами.
Biz onlara aramızda doğal yırtıcılar diyoruz.
Будьте естественными.
Gerçekçi olun.
Причины их смерти признаны естественными... инфаркт миокарда, тромб кровеносного сосуда, несчастный случай во время прыжка с парашютом.
Her birinin ölümleri kayıtlara doğal ölüm olarak geçmiş. Kalp krizi, damar tıkanıklığı. Paraşütle serbest atlayış kazası.
Основываясь на том, что я прочла в отчете судмедэкспертов, я понимаю, почему смерть Грэхэма Мортона объяснили естественными причинами.
Adli tıp raporunu okudum ve Graham Morton'un hangi doğal nedenden öldüğünü söyleyebilirim.
Лечение естественными средствами тоже работает, Флагстафф.
Naturopati de işe yarıyor, Flagstaff.
Они выглядят более естественными.
Nedense daha gerçekçi geliyor.
Ну, есть вероятность, что некоторые смерти были естественными.
Hastalığı olan insanlar doğal yollarla kalp krizi geçirebilir.
Его смерть вызвана естественными причинами.
Dr. Savaranoff doğal nedenlerden öldü. Öyle mi?
Поведение твоего брата-близнеца было вызвано не естественными причинами
İkiz kardeşinin davranışları doğal bir sebebe dayanmıyor.
Он прописал в своем завещании, что, какими бы естественными ни казались обстоятельства его смерти, должно быть проведено специальное расследование, чтобы установить, что никто из вас, его бывшей учебной группы, его не убивал.
Ölüm sebebi ne kadar doğal görünürse görünsün, çalışma grubundan birilerinin kendisini öldürüp öldürmediğinin özel olarak araştırılmasını istediğini vasiyetinde açıkça belirtmişti.
Это называется естественными родами, потому что они естественные.
Bu doğal bir doğum denir doğal çünkü.
Ты же знаешь разницу между прогнозированием и естественными науками.
Öngörülü modellemeyle gerçek pozitif bilim arasında fark var biliyorsun.
- Ты занималась естественными науками в колледже?
Üniversitede epey bilim dersi aldın mı?
Ммм, ну это звучит так, как будто он имеет дело с некоторыми естественными ограничениями.
Ciddi sorunlarla yüzleşiyor gibi.
Его смерть вызвана естественными причинами.
Uh, doğal nedenlerden dolayı vefat etti..
Считалось, что смерть фюрера была вызвана естественными причинами.
Führer'in doğal nedenler sebebiyle öldüğüne inanılıyordu.
Обманщик хочет, чтобы его эмоции выглядели естественными, контролированными.
Yalancı, rahatmış gibi görünmek için vücut dilini zorlamaya çalışıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]