Есть ли у нас что translate Turkish
76 parallel translation
Есть ли у нас что-то подобное?
Bizde hiç böyle bir şey var mı?
А... пропустим это через систему и посмотрим, есть ли у нас что-нибудь на Эллен Паркс.
Bundan bahsetmemişti. Şey...
Я не знаю, есть ли у нас что-то сверху.
Tekneden gelen fazla mal var mı bilmiyorum.
Я посмотрю в холодильнике, есть ли у нас что-нибудь.
Bir şey var mı diye buzdolabına bakarım.
Есть ли у нас что-нибудь вкусное на ланч?
Yemek için güzel birşeyler var mı?
Она хочет знать, есть ли у нас что-нибудь.
Bir şey bulduk mu diye soruyor.
Есть ли у нас гарантия безопасности... для забастовщиков? Что участники и помогающие забастовке люди не будут преследоваться, не будут репрессированы?
Grevcilerin güvenliğinin ve diğerlerinin işkence görmeyeceklerini garanti edebilir misiniz?
Но как можно говорить, есть ли у нас гарантия того, что бастующие здесь и президиум МКС не будут, так сказать, признаны - не хочу даже повторять ; вы использовали слово "преступниками".
Grevcilerin olmayacağını nasıl garanti edebilirsin? Kelimeyi tekrarlamak için tereddüt ettim, "suçlu" sayılmaz mı?
Он сказал, что хочет знать есть ли у нас "познания основ".
Temel konuları kavradığımızı, görmek istemiş.
Есть ли у нас память или нет, совершенно ясно, что мы с вами оба созданы для битвы, в большей степени, нежели остальные.
Hafızan yerinde olsun olmasın, sen ve ben savaşmak için doğmuşuz. Diğerlerinden çok daha fazla.
Видишь ли ты не знаешь что у нас есть секрет у меня и у Дианы
Bilmediğin bir şey var, bizim bir sırrımız var, ben ve Diana.
Её что, убьёт проверить, всё ли у нас есть?
Bize bakması rahatsız eder mi acaba?
Я хотел бы понять, есть ли у нас что-нибудь общее.
Ortak yönlerimizi keşfetmek isterim.
Посмотрим, захотят ли они продолжить то, что у нас есть по их части.
Bakalım bunu isteyecekler mi.
Посмотрим, есть ли у нас что-то общее.
Bakalım nasıl mukayese edeceğiz.
Он говорит, что спрашивал Вас о том, есть ли у нас шпион в правящих кругах Молокана.
Sana Olokun'un mevkilerinde casus olup olmadığını sorduğunu söyledi.
Видишь ли, Америка строга в отношении тех, кто в нее попадает... потому что у нас есть вещи, которые люди хотят украсть.
Görüyorsun, Amerika burada yaşama konusunda oldukça katıdır. çünkü bizde insanların çalmak isteyeceği şeyler var..
Нам нужно выяснить, есть ли у правительства что-то против нас.
Devletin elinde bize karşı sağlam bir dosya var mı öğrenmemiz lazım.
Но, видишь ли, у нас есть душа, так что мы попытаемся.
Bizim kalbimiz var ve bunu deneyeceğiz.
Смотри, у нас есть два браслета, так что двое из нас могут быть в спа пока третий будет сидеть в номере, примерять шмотки Хейли
İyi şanslar, dostum. Buna ihtiyacaın olacak. O iyi olacak, Scott!
Все, что у нас есть слова Малоуна, которым вряд ли поверят в суде.
Elimizde sadece Malone'nun ifadesi var, bu da mahkemede işe yaramaz.
- А вы не думали, что перед тем, как отправляться в часовую поездку, можно взять трубку и поинтересоваться, есть ли у нас то, что вы ищите.
- Yani buraya bir saat araba sürmeden önce stoklarımızda aradığınız haltın olup olmadığını sormak hiç mi aklınıza gelmedi?
Но не думаете ли вы, что у нас есть шанс быть вместе, у меня и у Лоры?
Sence Laura ve benim birlikte olma sansimiz var mi?
Должен ли я напомнить, что если вы не исполните ее предсмертные пожелания, то у нас есть полномочия выселить вас из вашего...
Size hatırlatabilir miyim eğer kendisinin son arzularını yerine getirmezseniz sizi evinizden çıkarma yetkimiz olacak.
Я держу пари, что у тебя есть парочка историй для нас, не так ли?
Eminim bize anlatacak hikayelerin vardır.
Я не думаю, что вы могли бы сказать даже, есть ли у нас надежды и мечты.
Umut ve rüyalarımız varsa, bunu söyleyebileceğini bile sanmıyorum.
В смысле, я не знаю, забыл ли, но если мы зайдём дальше тогда я могу всё испортить, и мы потеряем то, что у нас есть. То единственное, что у меня сейчас есть.
Unuttum mu bilmiyorum ama eğer bunu yaparsak aramız bozulabilir ve bunu kaybedebiliriz ve şu an hayatımdaki tek güzel şey bu.
Или, погоди, из-за того, что он спросил, есть ли у нас чувства друг к другу?
Ya da bekle, birbirimize karşı hislerimizin olup olmadığını sorması yüzünden mi?
Выясним, есть ли у нас общие планы на будущее, потому что...
Gelecekle ilgili hayallerimizin aynı olup olmadığına bir bakarız çünkü
Алисии только что позвонил сотрудник седьмого апелляционного суда, и спросил, есть ли у нас дополнения по нашей апелляции.
7'ci Temyiz Dairesi kâtibi az önce Alicia'yı arayıp, temyiz başvurumuza belge eklemek isteyip istemediğimizi sormuş.
Ну не знаю, можно ли сказать друзья, потому что мы только познакомились, но я думаю, у нас есть что-то особенное и развивающееся.
Arkadaş olup olmadığımız hakkında bir şey diyemem çünkü daha yeni tanıştık ama aramızda özel ve dürüstçe bir elektrik olduğu aşikâr.
У нас даже есть группа археологов, проверяющая, не хотим ли мы найти Ковчег Завета, что очень бы расстроило бы их.
Bir ahit sandığını sular altına gömmediğimizden emin olmak için ki bu büyük talihsizlik olurdu bir arkeoloji ekibimiz bile var.
Знаешь что? Я пойду проверю, все ли необходимое для ужина у нас есть.
Biliyor musun, akşam yemeği için herşey hazır mı bir kontrol edeceğim.
Сейчас, есть ли у нас, какие-либо основания верить что что-то- - что София сказала нам правду?
Elimizde Sophia'nın doğruyu söylediğine inanmamızı sağlayacak herhangi bir şey var mı?
Потому что у тебя уже есть одна из нас, не так ли?
Çünkü bizden birini zaten aldın, değil mi?
Возможно ли, что у нас есть нечто общее? Дженна Гамильтон – зазнавшаяся тощая сучка!
İkimizin bir ortak noktasını bulmak mümkün mü acaba?
Макс, женщина за моими столиками хочет знать, есть ли у нас блюда без глютена. Горячая еда от горячего мужчины. Что мне ей сказать?
Max, benim bölümdeki kadının biri glüten * siz neyimiz olduğunu bilmek istiyor.
Клянешься ли ты, Ледяной Джек, охранять всех детей на свете, защищать их ценой своей жизни, защищать их надежды, мечты и сны, потому что они - всё, что у нас есть, всё, что мы есть, и всё, чем мы будем?
Sen, Jack Frost, dünya çocuklarını kollayıp canın pahasına bizlerin varı yoğu, tüm manası ve geleceği olan çocuk ümitlerini, dileklerini ve düşlerini korumaya yemin eder misin?
Я пошла к ней, чтобы понять, есть ли у них что нибудь против нас.
Ellerinde bizimle ilgili bir şey olup olmadığını öğrenmek için gittim.
И у нас есть много что обсудить, не так ли?
Ayrıca konuşacak çok şeyimiz var, şöyle geçelim mi?
Стоит ли им рассказать, что у нас есть телефон?
Telefonun bizde olduğunu söyleyecek miyiz?
Есть ли хоть малейший шанс, что у нас получится что-то серьёзное?
Bu ilişkinin ciddiye dönmesi için en ufak bir ihtimal var mı?
Вечна ли наша любовь Или это все, что у нас есть
* Sonsuza kadar sürecek mi aşkımız, yoksa hepsi bu kadar mı?
Я провёл столько времени, говоря себе : "Прошу, не стань таким, как Стэнли", а сейчас я сомневаюсь, есть ли у нас вообще хоть что-то общее.
Hayatımın büyük bir bölümünü kendime "Stanley gibi biri olma." diyerek geçirdim şimdi ise bunu yapabilir miyim bilmiyorum.
Они спросили, " ты случаем, не ниже плинтуса ли, потому что у нас есть дружок, который серьёзно по части рисовой королевы.
Dediler ki : Sen "o biçim" misin çünkü "çekik göz düşkünü" çok sağlam bir arkadaşımız var.
Мы только что получили офигенную возможность узнать, есть ли у нас союзники по ту сторону.
Diğer taraftaki dostumuzla güçlü bir irtibat kurmak için fırsat kullandık.
Так что, когда нас спросят есть ли у нас моральные припятствия в выполнение нашей работы, нам придёться соврать.
Ancak bizim görevimizi yapmamızı engelleyecek herhangi bir durum yok. Teknik olarak, yalan söylemek zorundayız.
я пересмотрела все видео, которые у нас есть пытаясь увидеть есть ли что - нибудь, что бы подсказало нам где этот парень. у меня ничего нет, кроме звука
Elimizdeki tüm videoları araştırdım. Adamın nerede olduğuna dair ipucu bulmaya çalışıyorum ama bir ses dışında bir şey yok.
А знаете ли вы, что у нас есть спутниковый телефон для связи с другими правоохранительными организациями?
Diğer kolluk kuvvetleriyle iletişim için uydu bağlantımız olduğunu biliyor muydun?
Что касается д-ра Бейли, у нас есть ярд мер по искоренению инфекции прежде чем она сможет вернуться к пациентам
Doktor Bailey'e gelince, hastalara bakmaya başlamadan önce eradikasyon önlemlerinin alınmasını öneriyoruz.
Учитывая, что у нас нет места преступления, есть ли какие-нибудь особенности, которые помогли бы узнать, где на нее напали?
Bir olay yerimiz olmadığı göz önüne alındığında, saldırıya uğradığı yeri gösteren bir delilimiz var mı?