English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Ехать

Ехать translate Turkish

7,686 parallel translation
Ну да, намного приятнее ехать по дорогое, с рыбкой, которая высовывает свою голову из окна.
Yolda giderken balığın kafasının pencereden sarkması daha tatlı olur tabii.
Моя жена и дети уже собрали вещи и готовы ехать.
Karım ve çocuklarım toparlandı ve gitmeye hazırlar.
Никогда не думала, что ехать в карете так неудобно.
At arabasının bu kadar rahatsız olabileceğini bilmezdim.
Мы должны ехать в поместье Фредериксона и обратить заклинание.
Fredericks Malikanesine gitmemiz lazım, büyüyü tersine çevirmeliyiz.
Машина жертвы только что была замечена на заправке около десяти миль от её дома, если ехать по шоссе № 2.
Kurbanın aracı evinden 15 km kadar uzakta bir benzin istasyonundan ayrılmış ve 2.
– Смотри, недавно мы купили путевку для пар на лыжный курорт, и ехать нужно уже в следующем месяце.
- Bir süre önce çiftler kayak tatili programı satın aldık ve bu gelecek ay.
Надо ехать, мужик, Рикки опять на тропе войны.
Gitmeliyiz, dostum. Ricky yine savaşa çıkıyor.
Даже не уверен, хочу ли я с тобой ехать.
Seninle gelmek istediğime emin bile değilim.
Мы должны ехать.
Gitmemiz gerek.
Ок, можем ехать, можем ехать.
Tamamdır hazırız, hazırız.
Он заставил её ехать так, что я думал :
Bazı anlarda dedim ki :
Я решил ехать следующим, в своём гранд-купе в котором, в отличии от Бентли Хаммонда, не было карбоново-керамических тормозов.
Bir sonraki tur için Gran Coupe'm ve ben seçildim. Hammond'ın Bentley'i gibi, benim karbon-seramik frenlerim yok.
Но если у тебя хорошая машина, как эта, или как любая из этих, тебе должны позволить ехать 220... 330 км / ч. - Ага. Я не должен страдать, лишь потому, что у кого-то Энглия.
Eğer bunun kadar iyi bir araba sürüyorsanız... ya da herhangi birimizinki kadar... 140... 210mph kadar hız yapmanıza izin vermeleri lazım.
Это как ехать из Лондона в Нью-Касл ради жидкости для мытья посуды и рулона туалетной бумаги.
Bu Londra'dan Newcastle'a gidip, bulaşık deterjanı ve tuvalet kağıdı almak gibi.
Я не могу ехать туда. Слишком тяжело.
Ben oraya giremem, çok engebeli.
Я не собираюсь ехать.
Gitmeyecektim.
Просто, потому что Бристоль был хорошей возможностью, и это не значит, что я должна ехать туда. "
Bristol'ın iyi bir fırsat olması, gitmek zorunda olduğum anlamına gelmezdi.
Ты не можешь заставить кого-то ехать
İnsanı araba sürmeye zorlayamazsın ki.
Ты должна ехать.
Gitmelisin.
Ты собираешься ехать в Бристоль и будешь игнорировать единственного человека, которого знаешь?
Bristol'a gidecek ve oradaki tanıdığın tek insanı yok mu sayacaksın?
Боюсь, нам пора ехать.
Artık yola çıkmamız gerek.
Двигай! Можешь ехать, Калинда.
Gidebilirsin Kalinda.
Мне надо ехать.
- Benim gitmem lazım.
Думаешь, мы можем ехать?
Gitmeye hazırız sanırım.
Какой перерыв между схватками должен быть, чтобы уже ехать в больницу?
Sancıların arası ne kadar olduğunda hastaneye gitmeliyim?
Смазать сцеп, чтобы можно было ехать, и слить сточный бак.
Yağına filan bakıp hazır et. Bir de kirli su tankını boşalt.
Ник, ты должен ехать.
Nick, gitmek zorundasın.
- Шериф, нам нужно ехать.
- Şerif, gitmemiz lazım.
Она была на работе, но она была больна и сказала, что мы должны ехать без нее.
İşteydi ama hastaydı ve bensiz gidin dedi.
Почему я должна ехать?
Neden hep ben gidiyorum?
Пришлось ехать аж в Карролтон.
-... ta Carrollton'dakine gitmem gerekiyor.
- Мне нужно ехать.
Gitmem gerekiyor. - Bebeğim, yapma böyle.
Нам нужно ехать.
Gitmeliyiz.
Лучше ехать.
Gitmeliyiz.
Мне ещё в Мутланген ехать.
Bugün Mutlangen'a gittim.
Можете ехать.
Devam edebilirsiniz.
Аэропорт имени Джона Кеннеди, дам 50 сверху, если будешь ехать быстрее света.
- JFK havalimanına. Hız limitini aşarsan 50 dolar daha veririm.
Она слишком устала, чтобы ехать в Сан Диего.
San Diego'dan gelemeyecek kadar yorgunmuş.
Я больше не хочу ехать в лагерь с Кайли!
Kylie'yle kampa gitmek istemiyorum artık.
Даже ехать не хотел.
Kaymaya gitmek bile istememişti.
- Но он не хотел ехать.
- Gelmek istememişti.
Нужно туда ехать.
Oraya gitmemiz gerek.
Ей не хотелось ехать.
Oraya gitmeyi gerçekten hiç istemediğini söyledi.
Тогда я вытащил оттуда ключи и запретил ей ехать, потому что ключи я ей не отдам.
Ben de gidip arabanın anahtarlarını aldım. Arabayı alamayacağını. Çünkü, anahtarları vermeyeceğimi söyledim.
- Но в конце концов, она согласилась ехать поездом в 9.17.
Neticede teslim olup 21 : 17 trenine binmeyi kabul etti.
Вот почему мне нужно крутить колеса назад, чтобы ехать вперед. Но я все равно люблю его!
O yüzden sürerken pedalları ters çevirmek zorundayım.
Окей, я знаю, почему я не хочу ехать.
Hadi ben neden gitmek istemediğimi biliyorum.
Я думал, что лучший способ найти его - просто ехать по городу и пытаться его заметить.
Bence bizim için en çıkar yol şehirde dolaşıp onu aramak.
О, спасибо, но мне нужно ехать в офис.
- Sağ ol ama işe gitmem lazım.
Мне нужно ехать.
Gitmem gerekiyor.
Значит решение - ехать в обратную сторону.
Geri geri gitmek!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]