English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ж ] / Жалеешь

Жалеешь translate Turkish

360 parallel translation
Ты жалеешь меня?
Üzülüyor musun?
Но ты ведь... Ты ведь не жалеешь, Конни?
Üzgün değilsin, değil mi tatlım?
У тебя есть все, что только можно пожелать, а ты сидишь здесь и жалеешь себя.
O çocuğun istediği her şeye sahipsin ama burada oturmuş kendine acıyorsun.
- Ты не должна так думать. Ты сама себя жалеешь.
Sana acıyan biri varsa o da kendinsin.
Все ещё жалеешь, что мы взяли тебя с собой?
Seni getirdiğimize hala üzgün müsün?
Но теперь ты жалеешь, что этого не сказала.
Ama söylemek istedin.
- Ты жалеешь меня, правда?
Benim için üzgünsün değil mi?
Скажи, что ты жалеешь!
Onun için pişman olduğunu söyle! Söyle dedim!
Не жалеешь, что мы поженились?
Paul, evlenmemize pişman değilsin?
- Ошибка молодости. - Ты жалеешь?
Bir kızın olması ilginç.
А еще ты жалеешь ее.
Aynı zamanda ona acıyorsun ;
Жалеешь?
Yanıldın mı?
— Ну да, и теперь жалеешь об этом?
Keşke demeseydim, diyor musun?
Ты жалеешь, что состарился, Исаак?
Yaşlandığın için üzülüyor musun?
А ты не жалеешь, что не поставил немного денег на "Кельтов", Сэм?
Sen de Celtics'e bahis oynamış olmak istemez miydin Sam? - Git birileriyle ilgilen Koç.
Ты жалеешь меня, самая твоя природа побуждает тебя к милосердию.
Benim için aracılık ediyor ve bana merhamet gösteriyorsun.
- Ты не жалеешь, что поехал со мной?
Geldiğine pişman mısın? Hayır.
Ведь ты же не жалеешь меня, нет?
Benim için üzülmüyorsun, değil mi?
- Жалеешь его?
Ona üzülüyorsun. Evet.
Когда ты жалеешь кого-то, то обращаешь внимание только на его базовые нужды.
Anlıyorsun ya, birine acıdığında... tek görebildiğin içlerindeki sefil yaratık.
Жалеешь, что не справился или своя жизнь все-таки дороже?
Başarmış olmak ister miydin, yoksa hayat çok mu kıymetli?
Жалеешь, что не убежал, когда я тебе сказал?
Sana söylediğim zaman kaybolmadığın için üzgün müsün?
Все еще жалеешь, что не убил меня?
Hala beni öldürmeyi istiyor musun?
ј мен € тошнит от того, что ты посто € нно себ € жалеешь.
Ben de hastayım. Acınacak haline hastayım.
Ты просто жалеешь себя.
Hayır, ben çok mutluyum.
Не жалеешь, что не осталась с этим красавчиком?
Demek geceyi o çocukla geçirmek istemedin?
А почему ты меня не жалеешь?
Bana hiç acımıyor musun?
И не жалеешь?
Herhangi bir pişmanlık?
Жалеешь, что ушёл?
Taşındığın için pişman mısın?
Я надеюсь, ты не жалеешь.
Umarım değmiştir.
Почему тогда хранишь фото? Жалеешь, что бросила?
Resmi niye saklıyorsunuz?
- Ты не жалеешь, что встретил жену?
Yani onunla tanıştığın için pişman değilsin. Neden?
Ты жалеешь?
Düşüncelerin değişti mi?
А потом, ты просто жалеешь людей, потому что им нужно было отрастить волосы.
Ama sonra insanlara üzülürsün çünkü saçlarının uzaması lazım.
Ты ведь не жалеешь?
Pişman olmazsın, değil mi?
Скажи, не жалеешь?
CEvap ver. Pişman olur musun?
Жалеешь о чём-нибудь?
Pişman mısın?
Я знаю, ты сам об этом жалеешь, но не знаю, ты просто лжешь или действительно в это веришь.
Artık durmalı. Süremez, ahbap.
Ты не жалеешь, что мы поженились?
Dışarı çıkmak istiyorum.
Вот мы повстречались, и ты ведь жалеешь об этом?
"Bir daha görüşmeyelim" desem karşı çıkar mısın?
- Ты жалеешь!
Dur, Olaudia.
И если хочешь знать, Боб, у тебя нет. По одной простой причине,.. ... ты ни о чём не жалеешь.
Ve eğer fikrimi dürüstçe söylemem gerekirse Bob, yok, sebebi de çok basit... çünkü henüz hiçbir şey için pişmanlık duymuyorsun.
А потом замечаешь. Тогда ты жалеешь, что сделал это,.. ... хочешь это изменить.
Onları keşfettiğin, yaptığın bir şeydeki aptallığı gördüğün... ve onu yeniden yapabilmeyi... dilediğin, ama artık çok geç olduğu için... yapamayacağını anladığında olacak.
Ты единственная жалеешь о том, чего не делаешь.
Benimle dalga geçme, Yapmadığı şeylerden pişmanlık duyan sensin.
Жалеешь о том...
Peki... pişman mısın?
Ты жалеешь себя из-за этого?
Baban cadde süpürüyor diye kendini kötü mü hissediyorsun?
- А сейчас жалеешь?
- Şimdi pişman mısın? - Hayır.
Давай про другие этапы твоей жизни. Ты о чем-нибудь жалеешь?
Hayatın boyunca, hiç pişmanlığın falan da mı olmadı?
Ты не жалеешь?
Pişman değil misin?
Ты жалеешь об этом? Нисколько.
Pişman mısın?
- Скажи, что жалеешь.
Sadece "hayır" de.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]