Жаном translate Turkish
42 parallel translation
О той встрече, которая была у меня с Жаном по поводу смерти Арлетты.
Ne söyledim ki? Fazla bir şey değil.
Около семи я встретился с Жаном, и мы позвонили, чтобы узнать, как ты.
Saat 7'de Jean ile buluştum. Nasıl olduğunu öğrenmek için telefon açtık.
Нужен кто-то покрепче старого гризли, чтобы покончить с Жаном-Зверем.
Jean La Bete'nin işini bitirmek için İhtiyar Bozayı Adam dan daha fazlası lazım.
А ведь она только вчера танцевала с Жаном.
Olaydan önce, Jean'la dans ettiğini söylüyorlar.
Как я понимаю, ты была невежлива с Жаном?
Anlaşılan geçen gün kitapçıda kaba davranmışsın.
Перехожу ко второму рингу, где проходит поединок между Жаном Деспо и норвежцем Тиллером.
Bu gerçekten inanılmaz. Burada çok çetin bir maç izliyoruz. Şimdi B ringine dönerek, diğer finale bir göz atıyoruz.
Дети мои, познакомьтесь с Жаном Боннэ, вашим новым товарищем...
Çocuklar, yeni okul arkadaşınız Jean Bonnet.
Вот. Двенадцать миниатюр маршалов Наполеона. Выполнены Жаном Батистом Жаком Августином.
Ve FBI'ın Londra Emniyet Müdürlüğü'nün arkasında olmasıyla siz çocuklar,... bırakın iniş yapmayı 5 metre bile gitmeden onu yakalayacaksınız.
Эрни, - познакомься с Жаном Рено.
Ernie tanıştırayım, Jean Renault.
Наш старый слуга Чунг рассказывал мне, что отец говорил с Жаном-Батистом о деньгах.
YaşIı Tchung bir gün Baba'nın Jean-Baptiste'e para teklif ettiğini söyledi.
Я больше не встречалась с Жаном-Батистом, но забыть его не могла.
Jean-Baptiste'i tekrar görmedim ama onu unutmadım da.
Я только что говорил с Жаном-Луи. Что он самый везучий человек на свете.
Ben de tam Jean-Louis'ye... her zaman tüm erkekler içinde en şanslısı olduğunu söylüyordum.
Всего две недели назад я смотрела "Внезапную смерть" а сейчас я на свидании с Жаном-Клодом Ван Даммом.
Sadece iki hafta önce "Sudden Death" i izliyordum ve şimdi Jean-Claude Van Damme ile çıkıyorum.
Жан-Батист Мольер, королевский драпировщик,.. ... драматург и актёр,.. ... желаете ли вы заключить крепкий, вечный союз с Жаном-Батистом Люлли,..
Jean-Baptiste Molière, Kralın döşemesicisi, yazarı, oyuncusu gerçek ve sadık birliğe katılır mısın, Jean-Baptiste Lully,
Человек, который является Шинзоном Рема и Жаном-Люком Пикардом, никогда не смог бы истребить население целой планеты.
Remus'lu Shinzon ve Jean-Luc Picard olan adam, tüm bir gezegenin nüfusunu asla imha etmez.
Сегодня стало известно о бегстве Мольтеса из тюрьмы Санте вместе с двумя другими заключенными - Жаном Монтьё и Марком дешам.
Bugün Sente hapishanesinden kaçan mahkumların J. Monthieux, M. Deschamps ve Moltes adlı mahkumlar olduğu kesinlik kazandı.
Да, тот фильм собирается снимать с Жаном Рено и Клавье.
Reno ve Clavier'in filmi.
Ты, должно быть, хорошо знакома с Жаном.
Jean'ı iyi tanıyor gibisiniz.
Видеть тебя с Жаном!
Jean'la görünce deliriyorum!
Это мальчик? Я хочу назвать его Жаном.
Erkek mi?
А перед Жаном-Батистом, наконец, начали открываться секреты парфюмерного мастерства.
Son olarak da Jean-Baptiste parfümcülük zanaatının gizemli sırlarını öğrenmeye başlamıştı.
Я живу рядом с Жаном.
Jan'ın yanındaki evde yaşıyorum.
Мишель с Мадлен, Пьер с Жанной и Жермен, которая гуляет с Жаном.
"Michael ile Madeleine, Pierre ve Jeanne ile Germaine birlikte..." "Jean ile yürüyen kişi her kimse..."
Я поговорю вечером с Жаном-Мари.
Bu akşam Jean-Marie'ye söylerim.
Я улажу все с Жаном.
Jean'la görüşeceğim bunu.
Особенно французским художником Жаном-Франсуа Милле, известным своими реалистичными сценами крестьянской жизни.
Bilhassa bu konuda örnek aldığı köylülerin yaşamını gerçekçi bir şekilde resmeden Fransız ressam Jean Francois Millet idi.
Что за женщина говорит с Жаном-Луи?
Jean-Louis ile konuşan kim?
Кэтрин Болковач живет в Голландии с Жаном.
Kathryn Bolkovac, Jan ile Hollanda'da yaşıyor.
Остаться здесь или рискнуть с Жаном-Ральфио?
Burada mı kalmalıyım, yoksa Jean-Ralphio ile şansımı mı denemeliyim?
Живешь с Жаном-Рене?
Jean-René ile mi yaşıyorsun?
Садись рядом с дядей Жаном.
Gel Jean amcanın yanına.
Он был гением, чтобы сделать... раскадровку с Жаном Жиро.
Onun Moebius ile storyboard... yapacak bir dehası vardı.
она задержалась вместе с Жаном и остальными.
Ben Mikasa'nın Jean'larla birlikte arkadan geldiğini düşünmüştüm.
Итак, фактически французская революция была начата человеком по имени Мариус, который познакомился с Жаном Вальжаном в более зрелом возрасте.
Tamam şimdi, Fransız Devrimi temel olarak Marius adında, Jean Valjean'ı sadece bir ihtiyar olarak gören bir genç tarafından başlatıldı.
Так или иначе, однажды вечером, когда я беседовал с Мсье Жаном, как вошло у меня в привычку, я заметил появление нового лица.
Velhasılıkelam, bir akşamüstü, Mösyö Jean ile her zamanki gibi dirsek dirseğe laflarken aramıza yeni bir misafirin katıldığını fark ettim.
Вы были в сговоре с Жаном де Мовуазеном.
Jean de Mauvoisin'a suikast düzenliyordun.
Так я подружился с Жаном-Луи, моим вторым сообщником.
İkinci yardakçım Jean-Louis ile de böyle dost oldum.
И вот мы с Жаном-Луи под покровом темноты проникаем в собор с отмычкой.
Karanlığın kisvesi altında, elimizde maymuncukla... Jean-Louis ve ben katedrale sızdık.
Мы с Жаном-Луи не спим всю ночь, протягивая канат между двумя древними башнями.
Yani Jean-Louis ile ben tüm geceyi bu iki eski kulenin arasına ip döşeyerek geçirdik.
Мы с Жаном-Луи придумали сигналы рукой.
Jean-Louis'le el hareketleriyle anlaştık.
Нам нужно поговорить с Жаном.
Jean ile konuşmamız gerekecek.
Значит, вы помирились с Жаном-Шарлем?
Evet. Umarım henüz hamile değilimdir.