Жаренный translate Turkish
24 parallel translation
Или мясо куропатки со шпинатом и патокой или окорок, жаренный на гриле, с яичницей "овер изи".
Bir de pekmezli ıspanak eşliğinde bıldırcın var. Bir de benim karşı konulamaz ızgara paçam, hazırlop yumurtayla.
Здесь за стойкой сидят две очень привлекательных девушки. Едят жаренный сыр.
Tezgahta oturmuş kızarmış peynir yiyen iki tane şirin kız var.
Как ваш жаренный баклажан?
Kızarmış Patlıcan nasıl?
Я мог бы сделать жаренный на углях пулемет.
Odun ateşinde kartavuğu.
Два трехцветных салата, пожалуйста, один лосось жаренный с чечевицей и картофелем и одну Пенни Альфредо.
İki tane mevsim salatası bir tane mercimekli somon fileto, yanında kızarmış patates ve bir de Penne Alfredo.
Любимая еда — жаренный "Орел".
En sevdiği yemek Kızarmış Eagle.
Будете лапшу или жаренный рис?
Erişte mi istiyorsun yoksa kızarmış pirinç mi?
Да я лучше съем жаренный торговый автомат.
Yağlı kızartma tavasını yalamayı tercih ederim.
Чтож, значит будет жаренный сыр
Kaşarlı tost yiyoruz anlaşılan.
Представь себе, жаренный зад на палочке или хот-дог с членом животики надорвёшь.
Ölülerin kıçından ister misiniz? Tabi yaralı bir penisi sosisliymiş gibi de düşünebilirsiniz, bayağı komik olur.
Палатка, бар, кормёжка для всех? 300 порций курицы, 300 блюд из овощей. И один жаренный на медленном огне барашек, специально заказанный каким-то идиотом по имени Гупта.
Çadır, bar, herkesi doyurmak... 300 tavuk tabağı, 300 sebze tabağı ve Gupta adında bir beyinsizin özel sipariş ettiği kısık ateşte pişmiş şiş kuzu.
Чтобы все знали, почему жаренный рис делают не в Японии, а терияки не в Китае
Kızarmış pilavın Japon yemeği olmadığını ve teriyakinin de Çin yemeği olmadığını öğrenirler.
Жаренный цыпленок прекрасен.
Kızarmış tavuk olur.
Ты постучала в мою дверь в два ночи чтобы одолжить денег, потому что водитель такси не принял жаренный кабачок, который был у тебя в сумочке.
Sabahın ikisinde para ödünç almak için kapımı çaldın çünkü taksi şoförü cüzdanındaki kızarmış sakız kabağını almamış.
И жаренный миндаль - какой приятный сюрприз.
Kızartılmış bademler çok güzel bir sürpriz oldu.
Он не жаренный, Джонни.
Kızartılmış yok Johnny.
Звучит отлично, у них в начинке жаренный тофу.
Şu lezzetli duruyor. Yağda pişirilmiş soya peynirli börek.
красный соус, жаренный цыпленок, суп с клецками - и все в одном квартале
kırmızı sos, pislik tavuk, Tüm aynı blokta ve hamursuz ekmek top.
Я предпочитаю Мелли - жаренный цыпленок.
Sanırım kızarmış tavuk Mellie diyordunuz.
"Жаренный картель."
"Kızarmış Kartel."
Я знаю про жаренный рис кимчхи только одно : вкуснее этого риса просто нет.
Kimchi pilavı hakkında bildiğim bir şey varsa o da ısıtmanın işleri iyice kızıştırdığıdır.
Жаренный пирог, тропическая вафля.
Kızartılmış kek, tropik waffle.
- Немного присмотрись, мой друг, и ты увидишь, что маринад от огурцов разлился на жаренный сыр, делая его вязким и несъедобным. - На которое я и смотрю.
- Benim baktığım da o.
Жаренный помидор и масло авокадо.
- Izgara domates ve avokado yağı.