English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ж ] / Жареного

Жареного translate Turkish

125 parallel translation
А как насчёт жареного гуся с начинкой из печёных яблок и вареной картошки с маслом и цветной капустой на гарнир?
Peki ya pişmiş elmalarla doldurulmuş fırında tavuk ve kenarında da tereyağlı haşlanmış patates ve kırmızı lahanaya ne dersin?
Может, жареного цыплёнка?
Dedesi...
Или жареного козленка.
Veya kuzu çevirme.
Ну что, хочешь жареного мяса?
Gidip biraz barbekü alabilirim.
Эй. У меня есть немного жареного мяса.
Hey, kendimize biraz barbekü aldım.
Дед больше всего любит сок от жареного мяса.
Büyükbaba bunu herşeyden çok severdi.
Нет, запах жареного хлеба.
Hayır, tost kokusu.
Быка жареного.
Koca bir tabak kızartma.
И помните : никакого шоколада, жареного мяса и рыбы, которые Вы так любите.
Ve unutmayın : Çikolata, kabuklu deniz hayvanları ve kızarmış yiyecekler yok. En sevdiğiniz yiyecekler.
Она будет чашку кофе и жареного цыплёнка.
Bir bardak kahve ve kızarmış piliç istiyor.
Я возьму упаковку жареного цыпленка, колбасы. Роллы, шоколадное мороженое...
Bir kova kızarmış tavuk çikolatalı parfe- -
Знаешь, чтобы быть нормальным в реальном мире пить "Кока-Колу" и есть жареного цыпленка нужно находиться в заговоре против себя самого.
Biliyor musun, şu dünyada normal olup Koka-kola içip kızarmış tavukla beslenmek kendine karşı komplo gibi bir şey.
крылышки жареного цыпленка.
Kentucky Fried Chicken'dan aldım. Tavuk kanadı onlar.
Принесите нам лобстера, жареного лосося и крем-брюле.
İstakoz, ızgara salmon ve krem karamel alalım.
Мне суп из моллюсков, жареного цыпленка, с печеной картошкой и шоколадный пирог.
Ben bir istiridye çorbası, kızarmış tavuk yanında patates ve çikolatalı pasta istiyorum.
Итак, знаете, я, пожалуй, поем жареного лука!
Biliyor musun üstüne soğanlı pilav iyi gider.
Думаю, мы возьмем пару стейков и жареного картофеля, и полейте его вашим лучшим шампанским.
Sanırım bir kalem pirzola ve biraz da gratinçe patateslerinden alacağız. Ayrıca en iyi köpüklü şarabınızdan.
Ты знаешь привилегии Жареного Цыпленка?
Cook's Chicken markasını biliyor musun?
Я гораздо более интересовался всем этим феноменом жареного... когда был примерно твоего возраста.
Senin yaşlarıdayken Cook's fenomeniyle çok daha fazla ilgiliydim.
У половинки жареного цыпленка.
Kızarmış, yarım bir tavuğun.
Как начет жареного цыпленка?
Kızarmış tavuk, nasıl görünüyor?
Льювианские перепела под соусом из трюфелей, с гарниром из жареного шадр каб.
Yer mantarı sosuyla Luhvian bıldırcını,... Fırında üzeri hafif kızartılarak servis yapılır.
Ты пробовал этот новый сорт жареного куриного филе?
Yeni tavuk soslarını denedin mi?
Ладно, я закажу вам жареного цыпленка?
Pekâlâ, portakallı tavuk almamı ister misin?
— Жареного желтопёрого тунца, травяной салат и чай со льдом, будте добры.
- Seared ahi, karışık salata ve buzlu çay, lütfen.
Вы похожи на жареного порося.
Kızarmış koyuna benziyorsun.
Этот пидор даже не выронил жареного цыплёнка.
Herif elindeki tavuğu bile bırakamadı.
Брось, все знают, что этого парня купить проще, чем кусок жареного цыплёнка.
Herkes bu adamın, kızarmış tavuk almak kadar kolay satın alınabildiğini biliyor.
С большим куском жареного хлеба и с сахаром или конфетами Как тебе?
Bazen çok şekerli bile olabiliyor.
Ћинетт — каво принесла жареного цыпленка.
Lynette Scavo kızarmış tavuk getirdi.
" Ћинетт был отличный семейный рецепт жареного цыпленка.
Lynette'in elinde aileden kalma harika bir kızarmış tavuk tarifi vardı.
¬ действительности, жизнь Ћинетт стала такой беспокойной, что теперь она была вынуждена вз € ть своего жареного цыпленка из фаст-фуда.
Aslında Lynette'in hayatı o kadar telaşlı bir hal aldı ki kızarmış tavuğu bile lokantadan satın almak zorunda kaldı.
Я скажу папе, что к чему и, черт подери, получу моего жареного цыпленка.
Daha sesli! Babama neyin ne olduğunu söyleyeceğim ve lanet olası kızarmış tavuğumu alacağım.
Я хотел пластинку жареного сыра, когда закончил выступать, а кто-то их все съел.
Şu peynirli şeylerden yemek için can atıyordum, ama konuşmam bittiğinde birileri hepsini yemişti bile.
Я должен сказать, что это - весьма интересный опыт - заставить глубокие карманы опустошиться ради салата и жареного цыпленка.
Derin cepleri salata bar ve zencefilli tavuk için gelmeye ikna etmek zor işmiş.
три бутылки шампанского "Хенкель трокен", всего на 66 крон. Далее господин генерал заказал жареного гуся и две дюжины устриц, всего на 39 крон. Три бутылки "Божоле" урожая 1923 года и два черепаховых супа - 32 кроны и 20 геллеров.
3 şişe şampanya, 66 kron ; sonrasında sipariş ettiği 1 kaz rostosu ve 2 düzine istiridye 39 kron ; 3 şişe Fransız şarabı, 2 kaplumbağa çorbası, 32 ve 20 kron ; bir düzine salyangoz, 14 kron ; üzerine bastığınız Çek kristal kâsesi, 169 kron ; 2 kadeh beyaz şarap, 36 kron ;
Они засунули в жареного верблюда этих двух антилоп, внутри которых были индюки, в индюках тоже была начинка, и еще рыба.
Hindiler de tıka basa balık ve yumurtayla doluydu.
Ух, я хочу получить жареного цыпленка и стейк... и бифштекс из курицы.
Uh... bana kızarmış tavuk ve biftek... ve kızarmış tavuklu biftek.
Люблю просыпаться под запах жареного бекона. Отдадим меня под суд.
Sosis kokularıyla uyanmaya bayılıyorum, tutuklayın beni hadi.
У него слюнки начинают течь при виде жареного. Хватит!
Kolestrolünü görmen gerek, bu adam tam bir yağ fıçısı.
Ничего жирного или жареного.
Patates püresi ve kızarmış patates yasak.
Ощущается запах жареного тофу.
Fırında pişmekte olan tofunun aroma kokusunu bir süredir alıyorum.
У этого жареного сыра майонез внутри, что это такое?
Bu ızgara peynirin içinde mayonez var. Hiç olur mu?
Я знаю, но тот парень из 204-й спросил меня, не хочу ли я доесть его жареного цыпленка.
Biliyorum ama 204'deki hasta kızarmış tavuğunu bitirip bitiremeyeceğimi sordu.
Как насчет жареного сыра с трюфельным маслом?
Peki çikolata soslu kızarmış peynire ne dersin?
Ага поедание жареного чили и сбивание кегель.
Elbette, acılı kızartmaları yemek ve labutları devirmek.
Определенно цитрусовый, с нотами жареного кокоса.
Burnunda limon kokusu kızarmış Hindistan cevizi gibi utangaçlık.
А мы ещё должны петь на фестивале жареного поросёнка.
Domuz Festivali'nde söyleyeceğiz.
Жареного цыплёнка хочешь?
Yine de ona soracağım.
Конечно, шкварки и жареного цыпленка.
- Tabii, domuz pirzolası ve kızarmış tavuk yedi!
"Шато мутон-ротшильд", урожай 1918 года - 161 крона. После господин генерал заказал и съел жареного петуха - 20...
Ve bir de horoz rostosu sipariş etmişsiniz, o da 20...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]