English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ж ] / Жареный

Жареный translate Turkish

201 parallel translation
- Жареный лобстер.
- Haşlanmış istakoz.
Горох по-китайски, жареный рис и омаров по-кантонски.
Çin bezelyesi, kızartılmış pirinç ve Çin ıstakozu.
"Жареный цыплёнок."
"Fırında tavuk."
Она хотела сделать нас эрудированными и ради этого всю жизнь продавала жареный картофель.
# Sağlama almak için açılmasını zihnimizin # # Kızartma tezgâhının arkasında Geçirmiş tüm vaktini #
Есть копченые сардины, вырезка из морского языка, жареный хек, скат в масле, щука отварная, форель в красном вине.
Bakalım, ızgara sardalya var, dilbalığı var, mezgit kızartma, tereyağda kedibalığı, turnabalığı köftesi, alabalık...
Мясо и жареный картофель.
Biftek ve fırında patates.
Мне никогда не нравилось, как пахнет жареный лук, поэтому, когда я закончил университет, я стал работать помощником окружного прокурора.
Ben ben pişmiş soğan kokusuna pek düşkün değildim okulu bitirdikten sonra, ben bölge savcı yardımcısı olarak çalışmaya başladım.
Вино, цыплёнок с чесноком, которого я просто обожаю, жареный картофель в тесте, горошек...
Şarap, sarımsaklı tavuk, en sevdiğim yemek, özel kesimli patates, bezelye...
Жареный, если быть точным
Hatta kızarmış olarak.
Я подумал, может ты сможешь приготовить мне жареный сырный бутерброд.
Aslında, bana ızgara çizburger yapabilir misin diye soracaktım.
Зря жареный сыр изобрели.
Kızarmış peyniri icat etmeselerdi keşke.
Поглядите, как жареный цыплёнок.
Şunlara bak. Ekstra çıtır.
Что, жареный сыр?
Ne, kızarmış peyniri mi?
" Жареный арахис в меду.
"Kızarmış Ballı Fıstık"
Если вы, мальчики, проголодались, вон там у нас есть жареный бифштекс.
Açsanız, şu tarafta pişmekte olan bifteklerimiz var.
- Жареный картофель!
Chips?
Жареный древесный червь.
Kızartılmış ağaç kurdu.
Может l выигрывать жареный?
birşey söyleyim mi?
Ведь на ужин жареный гусь, правда?
Fırında kaz var, değil mi?
А красотки раздают жареный арахис с мёдом?
Ballı fıstık ezmesi taşıyan hoş bayan?
Как жареный факт, подстроенный и неинтересный.
Organize edilmiş
Можно, я закажу жареный рис с овощами?
Kızarmış karidesli pirinç alabilir miyim?
- Что? Я сегодня чувствую себя как жареный Рождественский гусь.
Domaltılıp Noel hindisi gibi dolduruldum.
Да, Жареный это переделанное имя.
Evet, aslında Cook's ismi uydurulmuş bir isim.
Я нашла, это, когда занималась исследованиями... и я обнаружила, что Жареный Цыпленок... на самом деле назывались Чернокожий Цыпленок.
Bunu araştırma yaparken buldum ve "Cook's Chicken" ın aslında "Coon Chicken" olarak anıldığını keşfettim.
- Жареный сезам для салата?
- Kızgın susam tohumIarı saIataya mı?
Да, и воспитанные люди не едят жареный рис голыми руками.
Yetişkinler pilavı elleriyle yemez.
Жареный кокос был сеном.
Hindistan cevizli bisküvi, samandı.
"жареный фуа гра, сбрызнутый винным соусом манго."
"Üzerine mango şaraplı sos gezdirilmiş ızgara Fois Gras."
Она не могла не прочитать – на обложке жареный цыпленок.
Okumak zorunda kalmıştır. Derginin kapağında kızarmış tavuk resmi vardı. Kadın çok iri.
- Это ведь жареный ягнёнок, верно?
- Kuzu kızartma, değil mi? - Evet.
Мммм, этот жареный цыпленок неплох.
Bu kızarmış tavuk iyi.
У нас тут ананас, у нас тут жареный поросёнок, а?
Ananasımız var, fırınlanmış domuz etimiz var...
Как будто она красила глаза и говорила со мной сквозь зеркало. И говорила со мной сквозь зеркало. что именно она делала мне жареный сыр со срезанной корочкой.
Göz farını sürerken aynadan benimle konuştuğunu ya da bana şu nefis erimiş kaşar peynirli kabuğu alınmış ekmeklerden yaptığını düşünürdüm.
Два особых "розовых блюда", свинина с картофельным пюре, жареный стейк из курицы, без овощей – но это я для тебя поменяла, дорогуша, так что съешь всю брокколи.
İki spesiyal pembe tabak, patates püreli domuz pirzolası, garnitürsüz, kızarmış tavuk kanadı. Ama bunu değiştirdim, hayatım. Yani tüm brokolileri yiyeceksin.
И полиция немедленно арестовала владельца сеnи ресторанов "Жареный цыпленок по-кентуккски"
Polis derhal Kentucky Fried Chicken'in sahibini tutukladı
Один кабаяки. ( угорь мочёный и жареный в соевом соусе )
Bir kabayaki verir misin?
Жареный кальмар, которым он угостил меня, был великолепен.
Fırında kalamar, onun bana davrandığı gibi lezizdi.
Феттучини Альфредо или жареный цыплёнок?
Fettuccine al fredo ya da tavuk kordon bleu.
Можно было заказать жареный сыр.
Peynir veya kızartma türü bir şeyler sipariş edebilirdin.
Жареный сыр под клубным соусом.
Kızarmış peynir, kulüp sosuyla.
Мясной рулет, курица-гриль, овощная смесь, жареный картофель, фруктовый салат и дюжина лимонных брусочков.
Köfte, piliç çevirme, garnitür, közlenmiş patates, bir kase meyve salatası ve bir düzine limonlu pay.
Жареный банан и вишнёвая кола.
- Kızartılmış muz... - Peki. ... ve kirazlı gazoz.
Жареный банан и вишнёвая кола?
Kızartılmış muz ve kirazlı gazoz mu?
А так же жареный перепел, посыпанный бриошью,... и тушеная баранья нога с подливой из королька.
Çörekli fırında bıldırcın. Ayrıca "Kan portakallı terbiye edilmiş kuzu bacağı".
- Картофель жареный?
- Tabii.
Мы жарены! Никогда не посылают мальчику, чтобы делать работу женщины.
Asla bir erkeği bir kadın işine gönderme.
Пока жареный петух не клюнет, актриса не выучит свою роль.
Ama artık cevabımız : Evet
Жареный цыпленок!
Kızarmış tavuk.
Это жареный цыпленок! О, боже... Это цыпленок в мороженом!
Oh tanrım. bu bir kızarmış tavuk dondurması.
- Жареный цыпленок.
- Aman ne sıkıcı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]