English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ж ] / Жаркая

Жаркая translate Turkish

88 parallel translation
Она говорит, что ночка жаркая и что она завела свою машину, а мотор спрашивает :
Diyor ki, gece çok sıcak, otomobilin motoru şöyle diyormuş :
Жаркая ночка выдалась, да?
Biraz sıcak bir gece, değil mi?
неделька выдалась жаркая... да, очень жаркая...
Bu hafta işler baya açıldı...
Кажется, сегодня будет та еще жаркая погодка.
Bugün gerçekten çok sıcak olacak.
Очень жаркая, токсичная атмосфера, вихревые штормы.
Aşırı sıcak ve zehirli atmosferi var. Tornado fırtınası yüzeyini yalamış.
Та деревня, на которую вы показываете, довольно жаркая.
Gösterdiğin o köy çok kıl bir yer.
- Что значит жаркая?
- "kıl" demekle ne kastettiniz efendim?
- Ну, жаркая.
- Sorunlu yani.
Ох и жаркая была перестрелка!
Bu inanılmaz bir şey!
Погода сейчас жаркая и говенная, зато после полудня она станет чуть говеннее и жарче.
Bugün hava sıcak ve berbat. Öğleden sonra da sıcak ve berbat olacak.
Это жизнь... У меня своя жизнь. Проехали Была... жаркая ночь.
Kaderin cilvesi işte ve burada hayat hala devam ediyor.
Жаркая.
Hayır bir dakika.
Была жаркая, жаркая,... дождливая.
Sıcak... sıcak bir geceydi.
Дождливая, жаркая. Жаркая, дождливая.
Sıcak ve ıslak bir gece.
Ну, джентльмены, что для меня ясно, так это то,.. .. что если эта жаркая погода продолжится,.. .. то полярные шапки и льды во всём целом мире расплавятся.
Beyler, bu sıcaklar, böyle devam ederse kutuplardaki ve bütün dünyadaki buzlar eriyecek.
Это может быть жаркая, потная комната без кондиционера с армейским матрасом вот такой толщины.
Sıcak, ter kokulu ve havasız bir oda da olabilir ve şu genişlikte bir karyolaları vardır.
В параллельной вселенной, мы вероятно жаркая пара.
Paralel bir evrende belki de harika bir cift oluruz.
Жаркая и живая. Сыграйте нам 5-ю Бетховена.
Tanınmış bir şey çalsana.
" Жаркая ночь.
" Sıcak bir gece.
У нас мусор на улицах, и по прогнозам синоптиков будет безветренная, жаркая погода.
Çöpümüz sokaklarda duruyor. Elimizde, gün ortasında, havanın rüzgarsız, 32 derece olacağını gösteren bir rapor var.
Чувствую, впереди жаркая ночка.
Sanırım o gecelerden biri geliyor.
Одна жаркая ночка - и вы встанете на верный путь.
İnan bana, eski halinize geri dönmeniz için ateşli bir gece yeter.
Моя официальная подруга и жаркая любовь на стороне неожиданно встретились.
Benim ciddi kız arkadaşım ve güneş yanığı aşk kaçamağım kazara karşılaştılar.
Эта суббота выдалась жаркая и солнечная. Мы сидели под большим зонтом а 20-летние красотки поджаривались как куры - грилль.
Biz şemsiyemizin altında otururken 20'lik kızlar çevirme tavuk gibi güneşin altında dönüyordu.
Но это жаркая планета, настолько жаркая, что на ее поверхности невозможно жить.
Ama yüzeyinde hayatta kalamayacak kadar sıcak bir gezegendi.
... достигла 33 градусов. Продолжается беспрецендентно жаркая погода.
Ve ısı çoktan benzeri görülmemiş bir sıcaklık dalgası ile 33 dereceye ulaştı.
Жаркая девочка.
Çekici!
Он опасен! - У нас была жаркая ситуация.
- Burası biraz sıcak.
Может "Операция Жаркая мать".
"Zorlu Anne Operasyonu" olabilir.
И позднее "Операция Жаркая мать" началась.
Sonrasında ise Zorlu Anne Operasyonu başladı.
Как думаешь, она жаркая?
Onun seksi olacağını düşünüyor musunuz?
- Спорим, что жаркая.
İddia ya girerim seksi olacaktır.
- И я думаю, что жаркая.
Bence de seksi olacaktır.
Если я не ошибаюсь нас ожидает жаркая ночь.
Çünkü tahminlerimde yanılmıyorsam şiddetli bir gece bizi bekliyor.
Эта жаркая погода не намеревается отступать.
Sıcaklar bir süre sonra azalacak.
Подумала : " Жаркая погода, холодная погода.
Hepsini düşündüm. Sıcak havayı... Soğuk havayı...
Понимаю, жаркая ночка с девушкой, не так ли?
Anlıyorum, hatunla büyük gece, ha?
А борьба видимо предстоит жаркая.
Ayrıca buradaki kampanyalar aşırı rekabete dayalıdır.
Мне кажется, жаркая погода и много солнца вредны для ребенка, понимаешь?
Sanırım bu sıcak havalar ve güneş bebek için iyi değil.
Была жаркая летняя ночь.
Sıcak bir yaz gecesiydi.
А, твою книгу. "Жаркая волна".
Senin kitabın. "Sıcak Dalgası".
Она очень жаркая.
Oldukça buğulu bir sahne.
И очень жаркая.
Ayrıca sıcak.
Жаркая, беспокойная, Очень густонаселённая, много нищих.
Sıcak, karışık kalabalık, pis.
эта жаркая, раскалённая местность станет нашим домом на ближайшие 3 дня. Температура достигает здесь 50 градусов по Цельсию в тени.
Bu sıcak, yıpranmış lav arazisi sonraki üç gün için evimiz olacak.
Жаркая летняя ночь, и мы втроем, плаваем и смеемся.
Sıcak bir yaz gecesi... Sadece üçümüz yüzüp eğlenmiştik.
Жаркая борьба у борта, обе команды отчаянно борются за шайбу.
Sahada kıyasıya bir mücadele var. İki takım da topu almaya çalışıyor.
Так что... нас ждет очень жаркая ночка.
- Scottie Pippen'den * mi bahsediyorsun?
Такая жаркая ночь.
Bu gece oldukça sıcak.
Нежная, жаркая.
Hoş, sıcak.
Жаркая выдалась ночка.
Hareketli gece.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]