Жаркую translate Turkish
17 parallel translation
Ты прилипаешь к ней в жаркую погоду, ты не можешь сидеть на ней в трусах. От неё моя спина потеет.
Sıcak havada bacağına yapışır, sırtını terletir.
Уже прошло три года, и ты, наверное, уже с кем-то встречаешься... но если бы мы могли бы встретиться на одну ночь, как в старые времена... одну горячую, жаркую, дикую ночь...
Üç yıl oldu, belki şu an başkasıyla çıkıyorsundur ama eski günlerin hatırına birlikte son bir gece geçirsek... Seksi, sert, vahşi bir gece....
Забирая телевизор у человека в жаркую погоду... ты можешь закатывать их как консервы и просто укладывать в подвал.
You take away a man's TV during the heat wave... you might as well pack up the canned goods and just head for the basement.
Что в жаркую летнюю ночь тебя заглушил бы стрекот сверчка.
- Sıcak bir yaz akşamında, sesini bir cırcır böceğinin bile bastırabileceğini.
Хочешь, пойдем к тебе и устроим жаркую битву на подушках.
Size gidip harika bir yumuşak yastık savaşı yapalım mı ne dersin?
Ещё на подходе к саду мы услышали жаркую дискуссию между Эмиасом и Каролиной по поводу отправки Анджелы в школу.
Bence Caroline'dır. Bahçeye yaklaşırken Amyas'la Caroline'ın tartıştıklarını duyduk. Sanırım Angela'nın okula gönderilmesiyle ilgiliydi.
Дождь, должен немного охладить не по сезону жаркую погоду.
Yağmur, sıcaklığı mevsim normallerinin altına çekicek.
У каждого бормочущего на улице человека есть своя история. У человека, ведущего жаркую беседу, которая выглядит очень убедительно. за исключением того что кроме него там никого нет.
Sokakta gördüğünüz, bütün bu geveleyen insanların altında yatan bir hikaye olmalı,... böyle ateşli konuşmalar yapmaları, gerçekten ama gerçekten önemli görünüyor yanlarında kimsenin olmaması dışında...
Мы ввязались в жаркую дискуссию о политическом курсе, в котором движется страна.
Evet, evet, ülkenin izlediği politik. yönetimden bahsediyorduk. Şaka yapıyorum.
Да, и весьма жаркую.
Evet, biraz hararetli bir yazışma.
на военном вертолёте мы прилетели в засушливую, жаркую негостеприимную местность, в долину афар, на северо-востоке страны.
Askeri helikopterle ülkenin kuzey doğusundaki çok sıcak, hiç misafirperver olmayan, Afar bölgesine uçmaktayız.
Завтра обещают жаркую погоду
Yarın sıcak bir hava bekleniyor.
Особенно в жаркую погоду, вроде этой.
Özellikle bugünkü gibi sıcak havalarda.
Жаркую, сухую пустыню, где 50 градусов в тени.
Sıcal, kuru, gölgede 48 derece sıcaklık.
Какой придурок, глянув на это плоскую жаркую пустоту, поставил свой флаг?
Bu kavurucu hiçliğin olduğu yere bakıp bayrağını diken göt heriften bahsediyorum.
Хо хо! Она опустошила его как як в жаркую погоду.
Sıcak havada susamış bir öküz gibi onu devirdi.
Вернусь через жаркую минуту.
Bir dakikaya buraya dönerim.