Жарь translate Turkish
18 parallel translation
- Жарь на тихом огне!
- Eti kısık ateşte pişirin.
Не жарь нас на шампуре И не бросай в котел.
"Mangal yapma bizleri " Ya da etsuyuna papara
Не жарь нас во фритюре Не кипяти в вине.
"Lütfen haşlama kısık ateşte " Atma kızgın yağa
Только не жарь ее.
Kızartma sakın.
... "Жарь свои яйца на открытом огне",..
"Deez Nuts Roasting On an Open Fire..."
- Вернись к своему корыту и жарь что-нибудь.
Karavanına gidip bir şeyler kızart.
- Жарь опять насухую.
- O zaman gene kuru pişir.
Жарь это дерьмо, жарь.
Başla şu boktan şarkıya, söyle hadi.
Знаешь что? Жарь, парь, вари, делай что хочешь, мне все сойдет.
İster pişir, ister kaynat ister haşla ne yaparsan yap benim için tamamdır.
Я называю его "Вставай-вставай и яйца жарь"!
"Kırılın kırılın pastırmayla dağılın" ismini verdim bu numaraya. Yapma!
А сейчас, хочешь страховку - иди разноси каппучино, или жарь бургеры.
Artık sigortalı bir iş istiyorsan kapuçino köpürtüp hamburger falan satman gerekiyor.
Может быть, просто жарь их немного дольше. - Они будут пережарены. - Ладно.
Belki biraz daha pişirsen daha iyi.
Э... Да, жарь.
Tabii, olur.
? Жарь-Ай?
Durma yap
Жарь.
Buyrun.
Жарь мясо и молчи в тряпочку.
Otoriten yok, nüfuzun yok.
Жарь, Аллан!
Allan gel!
Жарь
Ateşleyin.