Жди моего звонка translate Turkish
34 parallel translation
Жди моего звонка.
Bir sonraki olayda seni ararım.
- Что ты намерен делать? - Возвращайся в дом. Жди моего звонка.
Eve dön ve telefonumu bekle.
Вики, прошу тебя, как только получишь сообщение... уходи из дому, поезжай к родителям... и жди моего звонка.
Bu mesajı dinledikten sonra evden çık. Annenlerin evine git ve telefonumu bekle.
Как приедешь, жди моего звонка.
Ablana varınca, benim telefonumu bekle.
ПервьIм же самолётом возвращайся в Нью-Джерси и жди моего звонка.
New York'a, New Jersey'deki.. ... evine dön. Tekrar arayacağım.
Сиди там и жди моего звонка.
Orada kalıp seni aramamı bekle.
- Жди моего звонка.
Bay Chow.
Проводи её до дома и жди моего звонка.
Eve giderse, takibi bırak, aksi taktirde telefonumu bekle.
- Жди моего звонка.
- Peki, patron.
Береги конейнер, не высовывайся и жди моего звонка.
Tüpü iyi koru, yerinde kal ve aramamı bekle.
Отправляйся в надежное место. Жди моего звонка.
Güvenli bir yere git ve aramamı bekle.
Езжай к сестре, будь с Хэйли, и жди моего звонка.
Ablanın yanına git, Hayey'nin yanında kal ve aramamı bekle, tamam mı?
Жди моего звонка.
Aramamı bekle.
Поезжай в Центральный Банк и жди моего звонка. - Но...
Merkez Bankası'na gidip aramamı bekle.
План меняется, жди моего звонка.
Plan değişti. Telefonumu bekle.
Просто спрячься и жди моего звонка.
Orada benim aramamı beklesinler.
Возьми один из пистолетов, заберись на крышу, и жди моего звонка.
Silahlardan birini yanına al, bir çatıya çık ve seni aramamı bekle.
Дай мне свой номер и прогуляйся по кварталу жди моего звонка.
Numaranı ver, buralarda turla. Seni arayacağım.
Оставайся тут и жди моего звонка.
Sen burada kal ve telefon etmemi bekle.
Дождись, пока уйдёт Бенни, поезжай домой и жди моего звонка.
Bennie buralardan gidince evine git ve benden haber bekle.
Не надо спрашивать, жди моего звонка.
Soru sorma, ben seni arayacağım.
И жди моего звонка.
Sadece nakit para kullan. Ve telefonumu bekle.
Жди моего звонка.
İşaretimi bekleyin.
Иди на угол Колумбии и Коммерс к таксофону и жди моего звонка.
lütfen Comerce ile Columbia köşesine git ve benim telefonumu bekle.
Жди моего звонка.
Aramamı bekle. "
Жди моего звонка.
Telefonumu bekle.
Жди моего звонка. Постой, постой.
- Arayacağım seni.
Жди моего звонка на телеграфе.
Telgraf ofisinde çağrımı bekle.
- На пляж в Каннах. Жди там моего звонка.
Benim aramamı bekle.
Ты храбрый малый, жди здесь моего звонка.
Cesur bir çocuk olup aramamı bekleyeceksin.
Жди звонка от моего адвоката.
Çok yakında avukatım seni arayacak...