Ждущих translate Turkish
55 parallel translation
Тут полно богатых старух,.. -... ждущих твоих объятий.
Eminim, senden ilgi bekleyen pek çok yaşlı ve zengin kadın vardır.
Я обвожу глазами мостик и вижу людей, ждущих, чтобы я сделал следующий шаг.
Köprüden etrafıma bakınıyorum ve adamlarımı adımımı atmam için beni beklerken görüyorum.
Итак, прямо сейчас, для всей уличной шпаны большого города, для всех уличных парней, ждущих призыв к действию,
Pekala, büyük şehirdeki tüm köpeklere, hareket arayan sokak insanlarına,
- Внимание пассажирам, ждущих багаж.
Dikkat, dikkat. Sıradan yolcular geliyor.
Вы все грязная кучка хищников только и ждущих как бы наложить свои лапы на мои деньги!
Hepiniz paralarımın üzerine oturmaya çalışan iğrenç akbabalarsınız!
Вам приходилось видеть уток, ждущих лифт, чтобы лететь на юг?
Güneye uçmak için asansör bekleyen ördek gördünüz mü hiç?
Линда, я бы с радостью нырнул в вашу проблему с головой но, к сожалению, у нас уже кончается время и у Роз много других позвонивших, с волнением ждущих своей очереди.
Linda, daha derine inmek isterdim ancak vaktimiz dolmak üzere ve Roz hatta bekleyenler olduğunu söylüyor.
Напряжение бегунов, ждущих и ждущих чьего-то слома, должно быть ужасающе.
Koşucular üstündeki baskı, artacak ve artacak birinin kaçış yapması, diğerlerini güç duruma düşürecek.
Мы вместе с Сумио вращаем молитвенные барабаны... вознося молитвы, чтобы избежать опасностей, ждущих впереди.
Sumiyo, altında yatan tehlikeleri duacılara bildirmek için dua çarkını çevirmede bana iştirak ediyor.
Может мужчины хотят полигамных, не ждущих ничего серьезного женщин?
Bütün erkekler içten içe kadınların özgür ve duysusal açıdan bağımsız olmasını mı istiyor?
Простите, у нас целый список ждущих в очереди рабочих мест.
Halen sırada bekleyenler var.
Кстати, у нас есть длинный лист ожидания родителей, ждущих усыновления.
Onun ilk sıradan girmek gibi bir hakkı yok.
Или с любой из делегаций, ждущих в соседней комнате.
Ya da yanda bekleyen diplomatlardan herhangi biriyle.
- Нас. Ждущих.
- Bekliyoruz.
Их полно вокруг ждущих, мечтающих чтобы их открыл кто-нибудь кто их спродюсирует.
Telif hakkı kayıt ve piyasaya sürme masrafları karşılanıncaya kadar ödenmeyecek. - Yani kayıt için ödeme yapmış oluyoruz. - Tabi ki.
Каждый день я встречаю людей, ждущих чуда... отчаянно ждущих.
Her gün, mucize arayan insanlarla tanışıyorum.
У меня еще 5 пациентов, ждущих тебя, и еще нужно провести операцию.
Görmen gereken beş hasta daha var ve Will'in ameliyat olması gerek.
Здесь поблизости вечеринка, полная пригодных носителей ждущих, когда я распространю на них свою красоту
Yakınlarda güzelliğimi yaymam için bekleyen, uygun eşlerle dolu bir parti var.
Чтобы это сделать, они сидят смирно около самцов, ждущих подругу.
Bunu yapabilmek için haliyle eş arayan erkeğe yaklaşabilmek babında çok eslek olmak durumundadır.
Если ваш стрелок не заинтересован в 70-ти девственницах, ждущих его на небесах, то это исключено.
Tabii, tetikçiniz cennette 70 huri hayaline kapıldıysa bilemem.
И вы должны заметить, что есть тысячи и тысячи разочарованных и обозленных людей, таких же как и вы, только и ждущих, чтобы освободить свой гнев, который истребит сорняки, засоряющие наш прекрасный город.
Şunun farkına varmalısınız, burada tıpkı sizler gibi hayal kırıklığına uğramış, binlerce öfkeli insan güzelim şehrimizi bozan bu habis tümörü söküp atacak öfkenin zincirlerinden kurtulmasını bekliyor.
Там целая очередь из блюзменов на лужайке, ждущих твоей смерти.
Biliyor musun, bahçede sıraya girmiş bir sürü blues'cu var. Öldün mü, ölmedin mi görmek istiyorlar.
Ждущих одолжить у меня денег.
Bana borçları kaldı mı, kalmadı mı onu görmek istiyorlar.
Никто из нас так себя не ведет - - все мы просто куча младенцев, ждущих маму, делающую деньги... постоянно ищущих одобрения мамы...
Hiçbirimiz davranmıyoruz. Bebek gibiyiz. Annemin bize para getirmesini bekliyoruz.
Конечно нет! Кругом куча красивых, милых, ждущих помощи!
Elbette var, güzel, arkadaş canlısı, acı içindeki küçük çocuk.
Целая деревня женщин, голодных до мужчин, ждущих, чтобы наброситься на первую же группу сорвиголов, прикативших из Лондона.
Erkeğe susamış bir köy dolusu kadın Londra'dan kopup gelecek ilk çılgın grubunun kucağına atlamayı bekliyor.
На улице полно репортеров, ждущих, пока я выйду, чтобы они могли сунуть микрофоны и камеры мне в лицо.
Sokakta dışarı çıkmamı bekleyen bir sürü muhabir var yüzüme mikrofon dayayıp kameraya çekmek için.
Мы хотим поговорить о 20 пациентах, ждущих в коридоре
Biz lobideki 20 hastayla ilgili konuşmak istiyorduk.
У меня тут очередь из пациентов, неделями ждущих твоего возвращения.
Sıraya girmiş seni bekleyen hastalarım var. - İşte ben.
И потом ты мне сможешь помочь с 3 чемоданами и 4 коробками, ждущих снаружи. Не могу в это поверить!
Peki ya senin şu sınıfın, sınavların ve gezilerin?
Собеседование на работу из-за которого ты не смог прийти на консультацию для пар, ждущих ребенка.
İş görüşmesi yüzünden doğum öncesi kursuna gelememiştin ya.
Но однажды надежды птенцов, ждущих пищу, не оправдаются.
Fakat günün birinde yavrular boş yere yiyecek beklerler.
У меня есть шесть человек, ждущих трансфера.
Nakliyatı yapmaya gönüllü altı adamımız var.
Возможно, тебе пришлось уничтожить нескольких бэйлингов, но это ничего не меняет, ведь их тысячи блуждающих по земле и ждущих своего часа пока они не убьют следующего?
Birkaç Uşak öldürmüş olabilirsin ama onlardan binlerce olduğu ve yeryüzünde gezinip bir sonraki cinayetlerine kadar oyalandıkları doğru değil mi?
Ждущих появления из ниоткуда анализа ДНК.
- DNA sonuçlarının mucize yaratmasını bekliyorlar.
Но не первичность людей, ждущих следующий поезд?
Ama sonraki treni bekleyen insanların önceliği yok.
Да потому что вокруг полно врагов, только и ждущих, чтобы нас дискредитировать.
Çünkü dünya bizi gözden düşürecek yollar arayan düşmanlarla dolu.
Ну, прежде всего, у вас ребята есть завалявшиеся где-то $ 25,000, только и ждущих, чтобы их заплатили вымогателю?
Eee, ilk olarak, kenarda biryerlerde zorbanın birine ödenmesi için bekleyen bir 25 000 $'ınız var galiba?
Если только у них нет снайперов повсюду, ждущих подходящего момента.
Bölge boyunca uygun atışı yapmak üzere bekleyen keskin nişancılar olasılığı dışında tabii.
Чтобы подобрать людей ждущих его... внизу.
Aşağıda asansör bekleyenler olabilir.
- Проводишь Лизу к террасе, чтобы увидеть миллион людей на Таймс-Сквер, ждущих самой бессмысленной церемонии? [спуск шара]
- Peki, neden Lisa'yı Time Meydanındaki dünyanın en büyük etkinliğini bekleyen bir milyon kişiyi izleyebileceğiniz terasa çıkarmıyorsun?
Сэм пришел, мы позажимались, перестали и потом просто лежали как старики в Дневниках Памяти, ждущих смерти.
Sam geldi yiyişmeye çalıştık, ben durdum sonra da Not Defteri filmindeki ölmeyi bekleyen yaşlı çift gibi yatakta uzandık.
Я люблю тебя, дорогая. И у меня есть отличный подарок в виде множества шлепков, ждущих тебя в тот момент, когда я достаточно напьюсь.
Ayrıca ben yeterli alkolü aldıktan sonra seni bekleyen çeşit çeşit güzel tokatlar yemeye hazır ol.
У тебя нету родственников, ждущих тебя снаружи?
Dışarıda seni bekleyen hiç akraban var mı?
Она обратила всех тех людей в доме ждущих возможности отвлечь нас, и сейчас она свободна
Bütün insanları eve getirdi, ve bizim dikkatimizi dağıtmak için bir fırsat bekledi ve işte o fırsat.
Должно быть хорошо иметь столько налички готовых и ждущих тебя.
O kadar paranın hazırda olduğunu bilmek güzel bir şey olmalı.
Не подозревая присутствия армий невидимых слуг, ждущих наших указаний.
Emirlerimizi bekleyen görünmez hizmetkar ordularının farkında olmadan.
Когда я пришла сюда, то нашла берсерков, ждущих меня.
Buraya geldiğimde Berserkerlar beni bekliyordu.
Я имею в виду, что, вот, он уже отсидел и вышел, и, вдруг, я встречаю его в метро с его детьми, ждущих поезд, поезд приходит...
Demek istediğim o yapmıştı ve hala dışarıda... Eğer onu çocuklarının yanında metro istasyonunda aşağı itersem treni beklerim, tren gelince de...
У нас сотни великолепных девушек с нетерпением ждущих пообщаться с тобой 24 часа в сутки
Günde 24 saat sizinle konuşmayı bekleyen yüzlerce güzel kızımız var.
маму и папу, ждущих меня.
Annem ve babam beni bekliyor.