Желанная translate Turkish
33 parallel translation
Ты - красивая, умная, желанная.
Güzelsin, zekisin, çekicisin.
Ты самая желанная женщина что я когда-либо встречал.
Dinle, sen gördüğüm en çekici kadınsın.
Она самая желанная женщина в Америке, её хотят все мужчины.
O Amerika'nın en çok arzulanan kadını, bütün erkekler onu istiyor.
Вы всегда желанная гостья.
olsun, herhalükarda hoşgeldin.
Вы очень красивая и желанная женщина.
Çok güzel ve arzu edilen bir kadınsın.
- Ничего. Лондон - желанная мишень для атаки.
Londra, dünyadaki en büyük hedeftir.
Эгей! Да я желанная подружка!
Servet avcısı oldum!
Эй, я молодая желанная женщина.
Ben genç ve çekici bir kadınım.
Ага, она желанная.
Evet, öyle sansın.
И самая желанная.
Aynı zamanda da en çok arzu edilen.
Вы желанная гостья в любое время.
Kendinizi daha iyi hissettiğiniz zaman bekleriz.
Если только это не самая желанная женщина Испании.
Ancak İspanya'nın en arzu edilen kadını olması işi değiştiriyor.
- Да, греческое. В переводе - желанная.
- Evet, Yunanca.'Sevilen'demek.
- Таис. А, желанная в переводе.
Yunancada'Sevilen'demek.
Вскоре сюда прибудет желанная гостья.
Özel konuğumuz çok yakında burda olacak.
Ты - желанная женщина.
Çekici bir kadınsın.
Это ли не цель желанная? Скончаться.
Uyumak, ama düş görebilirsin uykuda, o kötü..... çünkü o ölüm kuyularında, sıyrıldığımız zaman yaşam kaygısından,
Ее яйца - желанная добыча для хищника, это отличное готовое блюдо.
Yumurtaları, yırtıcılar için büyük bir ziyafet demek. Besleyici ve vitamin dolu bir öğün.
Желанная перемена.
- Hoş bir değişiklik. - Haklısın Kurt.
Я — его единственная и желанная!
Asla! O her zaman beni istedi!
Из всех женщин, чьи наслаждения я бы выбирал, самая мной желанная Мать Исповедница, всегда была слишком опасной, чтобы прикоснуться.
Tattığım tüm o leziz kadınlara rağmen en çok bir tanesini istedim Confessor Ana'yı. Tabii ona dokunmak her zaman için çok tehlikeliydi.
Я желанная, пышная женщина, но со мной никто не хочет заниматься сексом!
Arzulanan, taş gibi hatunum ama kimse benimle sevişmiyor!
Вы желанная добыча для любой женщины. Вы умны, предприимчивы, весьма красивы...
Sen akıllı, cesur, yakışıklı bir adamsın.
И всё ещё желанная многими.
Pek çoğu da beni arzular.
В конце концов, Мария очень желанная штучка.
Her şeye rağmen, Maria çok çekici.
Потому что Катя - женщина, желанная многими мужчинами.
Çünkü Katya bir çok erkeğin arzuladığı bir kadın.
- Желанная мысль.
- Hüsnü Zan ediyorsun. - Hayır!
Ну, иногда, обычный это желанная передышка.
Bazen olağanlık gayet de dinlendirici olabiliyor.
Это желанная беременность?
Bu senin istediğin bir hamilelik mi?
Рядом со мной, желанная невеста.
Benim yanımda, değerli gelinim.
О, такая желанная.
- Evet. Tersle beni.
Ты адекватная, бойкая, весёлая, гармоничная, деловая, естественная, ж... желанная.
Sen ağır başlı, bilgili, cesur düzenli, eli işe yatkın, ferasetli G, güzelsin.
Те, кто изображают недотрог, - самая желанная добыча.
Elde edilmesi zor numarası yapanlar her zaman en tatlı avdır.