English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ж ] / Желтых

Желтых translate Turkish

121 parallel translation
А за 10 желтых можно получить награду - прекрасно изданную библию.
Ve 10 sarı kart onlara ödül olarak güzel bir İncil getiriyor.
Как миллионы желтых колокольчиков, как... как бубенцы.
- Milyonlarca küçük çan gibiler. Tıpkı... Tıpkı kızak çanları gibi.
Время от времени повозка исчезала за большими деревьями какой-нибудь фермы, а затем снова появлялась из-за купы зелени, увозя под лучами солнца, мимо зеленых и желтых посевов, испещренных красными и синими пятнами, ослепительный груз женщин.
Bazı zamanlar araba, büyük ağaçların arkasında kayboluyor sonraysa kırmızı ve mavi renk ile beneklenmiş yeşil ve sarı kırların içinde ortaya çıkıyor bu büyüleyici kadınları gün ışığında taşıyordu.
И если вы, прекрасные модные джентльмены... не собираетесь ничего делать с этим, так вы все просто стадо паршивых, желтых, вонючих трусов! Целое стадо!
Ve, eğer siz, sayın... kibar beyler... bu konuda bir şey yapmayacaksanız... o zaman, siz bir avuç işe yaramaz... korkak, kokuşmuş heriflersiniz... topunuz birden!
Будет ли это белым дымом для пап, сыновей крестьян Ганы, или Уганды, сыновей работников полей Индии, умерших от распространения мора в Ганге. для пап, сыновей желтых рыбаков, замерзших насмерть в Фаэрлэнде?
Ghana'lı yada Uganda'lı bir çiftçinin oğlu papa olarak secildiği zaman, yada hintli bir göçmen işçisinin oğlu, babası Ganges nehrinde kara vebadan öldüğü, yada bir sarı balıkçının oğlu, ateşli toprağında soğukluktan öldüğü.
Почивала на ложе из желтых роз в окружении трехсот рабынь!
Sarı güllerden oluşan bir kanepede uzanıyor. Üç yüz köle!
Рабы должны оставаться на синих участках. Вы - на желтых.
Köleler mavi bölgede siz sarı bölgede olacaksınız.
У нас в доме до сих пор, почему-то, не было никаких желтых вещей.
Aslında bugüne kadar burada hiç sarı birşeyimiz olmadı.
по слухам, это вам мы обязаны тем, что можем стряхнуть желтых обезьян с деревьев. Что нам не понадобиться отправлять туда флот.
Söylentilere göre size borçluymuşuz, çekik gözlü maymunların bindikleri dalları sarstığınız için.
Так что не слушайте их. Я не очень то верю в свою страну. И должен вам сказать, народ, у меня не подкатывает ком к горлу насчет желтых лент и американских флагов.
Ve şunu söyleyeyim, beyler bayanlar, ben öyle sarı şeritler ve Amerika bayraklarıyla doldurulmam.
Ты, правда, хочешь иметь желтых детей?
Gerçekten sarı bebekler istiyor musun?
И подальше от желтых стеблей!
Ve sarı uzantılarından uzak durun.
Человек, который пришел ко мне, не рекламировал себя в Желтых Страницах.
Gelen adam Sarı Sayfalar'da ilan veren biri değildi.
Он нашел меня в желтых страницах.
Beni ilanlardan buldu.
Черных, коричневых, желтых, любых...
Siyahlar, kahverengiler, sarilar... Neyse iste.
Джордж, ты не найдешь такого электрика в желтых страницах.
George, senin aradığın gibi bir elektrikçiyi..... o sarı sayfalardan bulamazsın.
У этих желтых сморчков кишка тонка.
Ama beni değil! Şu sarı eklem kafalıların kulakları çok ince ve sarı.
У нас есть обьявления, мы есть в "Желтых Страницах".
El ilanlarımız var, sarı sayfalara ilan verdik.
- В зеленых мундирах? - В желтых мундирах.
- Sarı kazaklı olanlar.
В желтых? Эти, верно, из Ганновера.
- Sarılar kuzey ordusundan.
Повсюду в Золотом штате один и тот же вопрос не сходит с уст мужчин, женщин и детей, белых, черных, красных и желтых.
California'nın her yerinde her ırktan erkek, kadın ve çocukların, dudaklarından tek bir soru geçti.
Тысячи ярких, желтых...
Binlerce parlak sarı...
Ой, просто пошли ей букет желтых роз. Она их любит.
- Bir kaç sarı gül gönder sadece, onları sever.
Я могу как-то вам помочь? Да, нам нужно отправить букет желтых роз матери Роберта.
Robert'in annesine biraz sarı gül göndermemiz gerek.
Тысячи ярко желтых.
Binlerce sarı...
Посмотрите на пожилых... Пенсионеры с континента, туристы, приезжают,... ездят на велосипедах в желтых и красных дождевиках... тыкают пальцами в соборы... С пышными седыми волосами... у них нет оправ, линз и очков...
Onlara bir bakın kıta Avrupalıklarını, turistleri görüyorsunuz, onlar canlanıyorlar kırmızı ve sarı yağmurluklarıyla bisikletle dolaşan insanları biliyorsunuz katedralleri gösteren elastik beyaz saçlarıyla ve çerçevesiz, lenssiz, camsız gözlükleriyle.
В их доме постоянными гостями были короли, министры и другие власть предержащие. Они не сходили со страниц желтых газет.
Krallara, kraliçelere ve diğer üst düzey kişilere ev sahipliği yapmaya ve sosyete sayfalarında boy göstermeye alışmışlardı.
Но в основном они хотели, чтобы общество концентрировало свое внимание только на желтых пушистых штуках.
Ama çoğunlukla halkın ilgisini sarı tüylü şeylere çekmek istiyorlardı.
Отправляйтесь в первый мотель, указанный на желтых страницах. Ищите Джима Рокфорда.
Sarı sayfalardaki ilk motele git.
Алан не носил желтых галстуков?
Allan sarı kravat takmıyor muydu?
Наше Солнце относится к звездам типа "желтых карликов".
Güneşimiz "Sarı Cüce" olarak bilinen bir yıldız türündendir.
Убил тот парень в желтых перчатках.
Kâtil şu sarı eldivenli adam olmalı.
Мама посылает две дюжины желтых роз каждый раз, когда не появляется.
Her gelmediği oyunum için iki düzine sarı gül yollar.
Для этой леди не существует ни желтых ограничителей, ни мест для инвалидов.
Bu bayan için sarıda geçmek, engelliler kısmına araba çekmek olmaz.
6 синих и 6 жёлтых.
6 mavi ve 6 sarı.
Дам тебе только 4 синих и 5 жёлтых.
Sana 4 mavi ve 5 sarı veririm.
- Жёлтых?
- Sarı olanlarından mı?
50 жёлтых роз - моей жене, без поклона.
Karıma da elli beş sarı gül yolla, ama not ekleme.
Синих, жёлтых, визгунов, бодрящих, гнетущих - всяких.
Maviler, sarılar, uyarıcılar, sakinleştiriciler, aklına ne gelirse.
Я устал от этих гольферов-хуесосов в их зелёновых штанах и в их жёлтых штанах и в оранжевых штанах и в их прелестных маленьких кепочках и их милые тележки для гольфа.
sarı ya da turuncu pantolonlarıyla ve o değerli küçük şapkalarıyla ve o şirin küçük golf arabalarıyla dolanan golf oynayan gerizekalılardan bıktım. Golf sahalarını zenginlerden alma ve evsizlere verme vakti geldi.
Четыре желтых...
Dört sarı.
Ты принесла мне одного из тех сладких жёлтых медведей, которых я люблю?
Hey, bana o yeşil jölelerden verir misin? - Polisle başın yine dertte mi?
ни желтых пятен?
Ya da bir sararma?
Знаете, в таких жёлтых и розовых тарелках...
Sarı ve pembe. Tıpkı bir prenses gibi olacaktı.
Это лучшая реклама из тех, что я видел на "жёлтых страницах".
Bu sarı sayfalarda gördüğüm en iyi ilan.
В жёлтых ботинках я чувствую блюз, хотя иду по улице с пластиковой ногой.
Ayakkabılarım sarı Moralim bozuk Sokaklarda yürüyorum Ayaklarım plastik
- Отлично. Тогда пришлите 12 дюжин жёлтых роз, вот по этому адресу, пожалуйста.
Şu adrese on iki düzine sarı güI yoIIayın Iütfen.
Я буду посылать ей каждый день в номер 18 жёлтых роз.
Her gün otel suitine 18 sarı gül göndermeni istiyorum. Kart olmasın.
А он пытается выиграть себе парочку жёлтых футболок.
O ise kendisine bir "forma" kazanmaya çalışıyor.
Проблема лишь в том, что только в этом районе тысячи жёлтых двухэтажек.
Bu çevrede binlerce iki katlı sarı bina var.
Мужчину калибра Пэгги не размещаются в Жёлтых Страницах.
Peggy'nin adamları kadar kabiliyetlisini ilan sayfalarında bulamazsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]