English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ж ] / Жемчужной

Жемчужной translate Turkish

24 parallel translation
Мы около спутниковой техники 7 миль к западу от Жемчужной бухты.
Pearl Bay'in 11 kilometre batısında bir uydu tesisindeyiz.
Девушку с жемчужной серьгой.
İnci küpeli kızı.
Прямо "Девушка с жемчужной серёжкой"!
O inci küpe ile kız.
О, Боже мой! Я помню, когда мы смотрели "Девушка с жемчужной сережкой", ты сказала, как тебе нравится жемчуг у девушки.
- İnci Küpeli Kız'ı izlediğimizde kızın inci küpelerini ne kadar beğendiğini söylemeni hatırladım.
Мне вспомнилось, как я ходил на каяке по Жемчужной реке в Чжуншань.
Bana Zhongshan'daki İnci Nehri'nde... kano yapmaya gittiğim zamanı hatırlattı.
За фабрикой микросхем в дельте Жемчужной реки.
Pearl River Delta'da bir mikroçip fabrikası.
Твои вьющиеся белокурые волосы, жемчужно-белые зубы.
Kıvırcık sarışın saçların, inci beyazı dişlerin.
Мужчины с жемчужно-белыми зубами выглядят так сексуально.
İnci dişleri olan bir adamdan daha seksi bir şey olamaz.
Хорошо, что мы говорим Жемчужно-смотреть.
Pekala, elimizdeki şey inciye benziyor.
Отлично, как тебе мой жемчужно-мегапиксельный вид?
Müthiş megapiksellerim nasıl görünüyor?
Вам нужно показать покупателям свои жемчужно-белые зубы.
Müşterilere o inci gibi dişleri göstermen gerek.
Ну, в скором времени жемчужно-белые. Вам необходимо отбелить их.
Tabii ki önce onları beyazlatmalısın.
Жемчужно-серый
İnci grisi.
У меня есть жемчужно-серый, очень красивый
İnci grisi çok güzel.
Ни серого. Разве что жемчужно-серьiй...
Belki gümüşî gri hariç tutulabilir.
Проверь, есть ли там какие-нибудь коричневые или красные пятна или жемчужно-белые оболочки...
Kahverengi veya kırmızı lekeler ya da inci beyazı yuvalar varsa, bulaşmıştır.
Направляется на восток по Жемчужной.
Pearl Caddesinden doğuya doğru gidiyor.
Черт, это жемчужно-белые?
Vay canına şu parlayan incilere bak sen.
Я бы, скорее, описала его как серо-коричневый или песочный, возможно даже приглушённый коралловый с примесью жемчужно-ракушечного.
Ben köstebek ya da kum rengi olarak tanımlamayı tercih ediyorum. Hatta biraz sessiz mercan ve istiridye kabuğu rengi de var.
Моя улыбка мятно-белая и жемчужно-свежая.
İnci parlak ve taze bir gülüşüm var.
Жемчужно-белая, жемчужно-белая.
İnci gibi, taptaze.
Хорошо, моя улыбка жемчужно-белая и мятно свежая.
Tamam! İnci gibi parlak ve taptaze bir gülüşüm var.
Моя улыбка жемчужно-белая и мятно свежая.
İnci gibi parlak ve taptaze bir gülüşüm var.
Моя улыбка жемчужно-белая и мятно-свежая.
İnci gibi parlak ve taptaze bir gülüşüm var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]