Женится translate Turkish
868 parallel translation
Знаете, а я вообще не из тех, кто женится.
Aslında ben evlenecek bir tip değilim.
Мистер Хардвик, один из гостей только что сообщил, что он женится сегодня вечером.
Bay Hardwick, efendim, bir konuğumuz bizi bilgilendirdi bu akşam evleniyormuş.
Он женится на восьмизначном состоянии.
O kadar zengin bir kadınla hem de.
Обручаются, кто потом женится.
Yani, evlenmek için nişanlanmak.
Эшли Уилкс женится на ней.
- Ashley Wilkes onunla evlenecekmiş.
Сегодня Джон Уилкс сказал мне по секрету что Эшли женится на Мелани.
John Wilkes bugün bana bir sır verdi Ashley'nin Bayan Melanie ile evleneceğini söyledi.
Я скажу ему, что люблю его и тогда он на ней не женится.
Eğer ona, onu sevdiğimi söylersem evlenemez!
Я не из тех, кто женится.
Evlenecek adamlardan değilim.
Я не из тех, кто женится.
Evlenecek adam olmadığımı unutmadın herhalde.
Я, ты знаешь, не из тех, кто женится.
Evlilik bana göre değil.
Через 16 лет после первого брака, 2 недели после первого развода Кейн женится на певице театра Трентона в Нью-Джерси.
İlk evliliğinden 16 yıl ve ilk boşanmasından da iki hafta sonra Kane şarkıcı Susan Alexander'la Trenton, New Jersey belediye sarayında evlendi.
У него мелькнула дикая мысль, что может быть, ты хочешь женится тайком?
Sevgilinle buralardan kaçıp gideceğine dair çılgınca bir düşünceye kapılmış.
Таким образом, он посылает фальшивого жениха и он женится на принцессе.
Bu yüzden onlar da sahte bir damat gönderip prensesle evlendiriyorlar.
Ты можешь себе представить того, кто женится на Перл
Pearl Lewt'la mı evleniyor? Lewt'mu?
Сир, Принц дал клятву, что он женится на девушке...
Prens, efendim, ayağı bu ayakkabıya uyan kızdan başkasıyla evlenmeyeceğine yemin etti.
Клэй женится на Кэрол Анн Уидлик.
Clay'in eşi Carol Ann Weadick.
Она сегодня женится.
O bu gece evleniyor.
Она думала, что после случившегося он не женится на ней.
O evlenmeyi asla düşünmedi.
Он сказал, что женится на ней, не смотря ни на что.
Onunla evlenmek istediğini söyledi.
Он снова женится! Вот что!
Evleniyor yine.
Женится?
- Öyle mi? - Evet.
Он снова женится.
Evleniyor yine.
Рамон женится.
Ramone evleniyor.
Твой младший брат женится в воскресенье, Марти?
Küçük kardeşin pazar günü evlenmiş, ha, Marty?
А в воскресенье женится мой младший брат Никки.
Pazar evlenen Nicky.
- Я слышала, твой младший брат женится. - Да.
- Küçük kardeşinin evlendiğini duydum.
Не волнуйтесь, тетя Тереза, он женится.
Endişelenme, evlenecek o.
Что ты будешь делать, если Марти вдруг женится, а?
Marty evlenirse sana ne olacak, ha?
Что ты будешь делать, если Марти женится?
Marty evlenirse ne yapacaksın?
- А где ковбой, который женится?
Evlenecek olan kovboy nerede?
Никто не подхватит тебя на руки и не женится на тебе.
Kimsenin seni yakalayıp evlenme teklif edeceği yok.
Джим женится... и в один прекрасный день даже Ной женится.
Jim evlenecek... Günün birinde Noah bile evlenecek.
Тебе не придется никого менять, он не из тех, кто женится.
Bu tercihi yapamayacaksın, çünkü onda evlenecek göz yok.
- Спорим, что из тех, кто женится.
- Evleneceğine bahse varım. - Evlenir.
Теперь он ни на ком не женится.
Artık kimseyle evlenemeyecek.
Он женится на мне.
Benimle evlenecek.
Какой-то низкооплачиваемый банковский клерк, Который женится на ней и подарит ей 4 детей за три года?
Onunla evlenip, 3 yılda 4 çocuk verecek küçük maaşlı bir banka memuru için mi?
Если он на самом деле женится, бедняжка!
Eğer o gerçekten evleniyorsa, zavallı şeyin vay haline!
Он постоянно женится на девушках.
Hep kızlarla evlenip duruyor.
Этот тип на тебе не женится никогда, девочка моя.
Sevgili kızım, o adam seninle asla evlenmeyecek.
Мой сын Антонио женится на Барбаре Пулизи.
Oğlum, Barbara Puglisi'yle evlenecek.
Он женится на незнакомой девушке, а на соседку даже не взглянул!
İlk önce başka bir yere bakmadan, önce komşunun kızını soruşturursun.
- Да, учуяли деньги. Герцог Бронте, который женится на Барбаре после аннулирования брака, - мультимиллиардер.
Bronte Dükü, iptalden sonra Barbara'yala evlenecek, onun milyarları var.
Мадонна, если он женится на мне, я буду каждый день благодарить тебя.
Benimle evlenecek olsa, dua etmeye her gün gelirdim hem de yürüyerek!
А ты говорил, что ты не из тех, кто женится, пока не готов к этому.
Kendini hazır hissedene kadar evlenmeyeceğini sanıyordum.
Она моя, но как он сможет жить, лишившись ее даже если женится заново?
Daire benim ama zavallıcık evi olmadan ne yapar? evlenirse nerede oturur?
Я была уверена, что он женится на Кончетте.
- Bu bir rezalet! - Neler oluyor?
Кейн женится на "певичке".
KANE "ŞARKICl" YLA EVLENDİ
Ну, тактеперь не женится.
Şimdi evlenmeyecek!
Писатель женится на богатой вдове.
Bir yazar zengin bir dulla evlenir, çek dışında ne yazmasını bekleyebilirsin?
Просит женится.
Erkek ne yapardı?