Женственность translate Turkish
33 parallel translation
- Отсюда наша женственность.
Hatalı olduğumuzu kabul etmekten nefret ederiz. Dişiliğimizin özü de bu zaten.
За вечную женственность! Ты!
Ebedi kadına!
Запомни есть только две вещи без ограничений. Женственность и умение пользоваться ею.
Unutma... sınır tanımayan iki şey vardır... dişilik ve bundan faydalanmanın yolları.
Исключительная женственность плюс элемент элегантности.
Oldukça kadınsı ve zarif.
Сначала придушивают полотенцем, чтобы тело приобрело нужную мягкость и женственность...
Seni yumuşatana kadar üstünden inmez
Мужчинам нравится женственность.
Erkek zarafetten hoşlanır.
Видите ли, мадемуазель, женственность, шарм, обольщение - этим вещам невозможно научиться.
Bilirsiniz, bayan kadınsılık, çekicilik ve taciz sanatı öğrenilemez.
Женственность длинных волос... и это.
Uzun saçta kadınların seksiliği kayboluyordu. At kuyruğu olağanüstü elementler ile mükemmel bir uyum oluşturuyordu.
А что может быть страшней для мужчины, чем женственность?
Ve bir erkek için erkeksi olmamaktan daha korkunç ne olabilir?
Мне надоела твоя... женственность.
Senin kadınsılığından sıkıldım.
Йогурт... Легкость... Женственность...
Yoğurt, hafiflik, kadınlık.
К тому же форма хорошо подчёркивает твою женственность.
Ve o kıyafetlerle çok seksi görünüyorsun.
Ты позволила мне изобразить красоту и женственность ради них самих.
Güzelliği ve kadınlığı resmetmeme izin verdin.
Эти усики тебе идут! Они так подчёркивают твою женственность.
Küçük bıyık sana yakışmış, kadınsı yanın ortaya çıkıyor.
Как мне не устает напоминать миссис Женственность, ты принял мгновенное решение и действовал соответственно.
Tıpkı bu bayanın bana hevesle anımsattığı gibi, ani bir karar verdin ve uyguladın.
Вы можете поддерживать свою женственность, но не нужно её подчеркивать.
Dişiliğinizi savunabilirsiniz fakat bunu vurgulayarak dolaşmayın.
Твоя красота, твоя сила, твоя женственность.
Güzelliğin, güdülerin, kadınlığın.
Я не хочу обсуждать твою женственность... Теперь я думаю самое время для твоих лекций про парней, с которыми я встречаюсь.
Senin kadınsal mevzularını tartışmak istemiyorum... sanırım senin bana ders vermen için şu an gerçekten iyi bir zaman.
За мою женственность
Kadınlığıma.
Мне нравится подчеркивать твою женственность.
Gerçekten sevdim bunu. Dişi yanını görmemi sağlıyor.
'А в это время, в нашей столице,'полным ходом идет подготовка к параду "Идеальная женственность".
'Bu arada başkentte'mükemmel bir kadınlık gösterisi için hazırlıklar yapılıyor.
Если копнуть глубже, ты также говорил, что женственность – просвещенна и рациональна.
Geniş anlamda, ayrıca diyorsun ki kadınlık aydınlatılmış ve rasyonel.
Судьи любят женственность, а у Соловьев её просто нет.
Kızların olması hakemlerin hoşuna gider ve Warblerlar buna sahip değil.
"Они забрали мою женственность!" Я такой типа " Мам!
"Kadınlığımı aldılar elimden!"
Я думал, что это мираж, но запах ваших духов... женственность.
Serapsın sanmıştım ama parfümünün kokusu kadınlık kokuyor.
Я чувствую, что мне не нужно больше скрывать мою женственность только потому, что тебе всегда хотелось, чтобы у тебя был...
Artık feminen tarafımı gizleme ihtiyacı duymuyorum. Sırf sen bir- -
Мне был 21 год, и я всё ещё раскрывала свою женственность, когда мы обе напились и сплелись в клубок неуклюжего путанного любовного акта.
21 yaşındaydım ve hâlâ kadınlığımı keşfediyordum. İkimiz de sarhoş olduk ve sakar, sersem bir sevişme eylemine giriştik.
Прости, если моя женственность тебя пугает.
Kadınsılığım seni tehdit ettiyse özür dilerim.
Эвелин верит в божественную женственность.
Evelyn kadınların kutsallığına inanıyor.
Когда наша вера истекала, она учила нас чтить женственность.
İnancımızı yitirdiğimizde, bize ilahi kadınsılığı onurlandırmayı öğretti.
Это называется женственность.
Buna kadınlık denir.
Люблю их тела и... их женственность... и их пол... но мой член не в ладах с моим мозгом.
Vücutlarını kadınsılıklarını ve sevişmelerini seviyorum ama sikim ve aklım birbirinden farklı hareket ediyor.
Вы убиваете в себе всю женственность.
Kadınlığını saklıyorsun.