Жечь translate Turkish
196 parallel translation
Будто одержимая злым духом и во сне и наяву - она не могла справиться с таинственной привычкой жечь спички.
Bu kadın, Şeytan tarafından ele geçirilmiş bir cadı gibi yarı uyur yarı uyanık haldeyken gizemli bir arzunun fitili ateşlemesine dayanamıyor.
Зачем же жечь свет?
Işıklar neden yanıyor ki?
Леди, разве вы не знаете, что законом запрещено жечь что-либо ночью?
Bayan, gece çöp yakmanın kanunlara aykırı olduğunu bilmiyor musunuz?
- Этот скипидар будет жечь.
- Bu biraz acıyacak.
Я не стану из-за вас всю ночь жечь газ!
- Bütün gece gaz kullanmak istemiyorum.
Зачем её ночью-то жечь? В эдакую пору? Ведь у людей теперь так мало развлечений.
Neden insanların gece yakıyorlar ki onu insanların tamda eğlenceye ihtiyacı varken?
Слушай, нам не стоит так жечь шины.
Bu tip yakıt kullanmayalım.
Кто разрешит казенное имущество жечь?
Devlet malını tahrip etmenize kim müsaade edecek?
- Будет жечь.
- Seni yakar.
И я не буду жечь им руки горячим утюгом.
Sıcak ütüyle ellerini yakmam.
И тут что-то начало жечь Маугли изнутри, как никогда в жизни не жгло.
"Sonra bir şey Mowgli'nin içini acıtmaya başladı, " hem de hayatında yanmadığı kadar.
Народ будет петь, плясать на улицах и жечь ваше чучело под кокосовой пальмой.
Sokaklarda dans edecekler. Heykelini hindistan cevizi ağaçlarının altında yakacaklar.
- Ничего. Я ему толкую : " Недоумок, даже если бы я и загуляла с кем-нибудь, так какой толк в том, чтобы жечь книжки?
Ona, seni zayıf aptal, bir ilişkim olsa dahi... bunun kitaplarımı yakmanla ne ilgisi var. " dedim.
Сегодня в конторе больше угля не жечь.
Bugün bu büroda daha fazla kömür yakılmayacak.
Все ступайте жечь споры.
Daha sonra bunun ne olduğunu araştırırız. Gidip polenleri yakanlara yardım edelim lütfen.
Его уже многие пытались жечь.
O zamandan beri insanlar birçok kez ölümcül ormanları yok etmeye çalıştı.
Из огнеметов можно не только грибы жечь.
Polenleri yakmak için kullanılan aletler silah olarak kullanılabilir.
Придется жечь, а то вся Долина покроется грибами.
Ve orman yok olur. Eğer tereddüt edersek tüm vadi yutulacak.
А вы говорите, жечь!
Ormanları yakacağınızı mı söylüyorsunuz?
- Стул миссис Кеннивик тоже жечь?
- Sen devam et Jerry. - Ma Kennywick'in sandalyesini de yakacak mıyız
Я продолжала жечь сигнальные огни и смотреть в небо, и ждать кого-нибудь, кто придет и заберет меня отсюда.
Mikrofüzyon fişekleri ateşleyip gökyüzüne bakar, birilerinin gelip beni götürmesini beklerdim.
Без разрешения жечь листья нельзя.
İzinsiz yaprak yakmak yok.
Если держать Землю в окошке, с ручным управлением... выставив прицел на линию горизонта... единственное, что мне надо знать - как долго жечь движки?
Manuel uçarken eğer dünyayı pencerede tutabilirsek, Artı işaretini tam ayırım noktasına oturtursak. bize gerekli olan roketleri ne kadar süre ateşleyeceğiz?
Не открывайте глаза, иначе будет жечь.
Gözlerinizi sakın açmayın yoksa çok fena yanar.
Человеческая жизнь была бы невозможна без углерода ну так может тогда нам не стоит жечь весь этот уголь?
İnsan hayatı karbonsuz var olamaz yani o zaman şöyle dememiz belki de mümkün : "Bütün bu kömürleri yakmamalıyız."
Он может немножко жечь.
Biraz acıyabilir.
- Но мы же не будем его жечь?
- Onu yakamayız, Jordan.
- И что, обязательно надо жечь?
- Yakarsak çıkar, başı içeride kalmamalı.
Бакстер, Сэндерсон, вы будете жечь их. Идёт?
Baxter, Sanderson, siz onları yakacaksınız, tamam mı?
Да, и принесла тебе вязанку дров, так что не надо жечь стулья.
Evet, ve kendini yakmayasın diye sana bir tomar odun aldım.
Я не знаю слов "жечь" и "плоть". Хватит.
"Yanmak" ve "et" kelimeIerini aklımdan çıkarmaya çalıştım.
Будете жечь чужие амбары и убивать ни в чем не повинных людей?
İnsanların mallarını ve ahırlarını yakmayı mı sürdüreceksiniz? Ya da masum insanları öldürmeyi mi?
Стоит им войти в страну, они принимаются жечь земли ни в чём не повинных людей. А под конец и их всех убивают.
Dört bir yanı fethedip masum hayvan ırkının köylerini yakıp yıkarak katliamlarına devam ediyorlar.
Нехорошо жечь людей как мусор.
İnsanIarı çöpmüş gibi yakmamaIıIar.
Я не хочу её жечь Я хочу на неё взглянуть.
Onu yakmak istemiyorum. Onu görmek istiyorum.
Сарумановы орды будут грабить и Жечь.
Saruman'ın çapulcuları talan edip yakacaktır.
И солнце скоро перестанет жечь твои глаза.
Ve yakında güneş gözlerini acıtmayacak.
Немного жечь будет.
Berbat acıtır ama, herşeyi öldürebilir.
Я просто хочу выйти на сцену и жечь.
Sahneye çıkıp dağıtmak istedim.
Так жечь в 63..
63'ündesin ve bunu kabullenmişsin...
А, одна девочка мне говорила, что если при покраске будет жечь, нужно выпить 7UP. Там что-то с пузырьками.
Bir kız, kafan açıcı yüzünden acırsa 7-Up iç demişti.
Кейси недавно приехал за Донной... пока он еще ехал по улице, ревел своим Транс Эмом за версту, а потом выруливает такой на улицу, и начинает кругами жечь резину.
Casey Donna'yı çıkarmaya gelmişti... onu beklerken birden gaza bastı ve... sokağın ortasında soyunmaya başladı... sonra da'Donut'yapmaya başladı.
Боже, только без мелодрам, не надо жечь.
Tanrım bu çok dramatik olurdu. Hayır.
Будешь жечь?
Kitap mı yakacaksın?
Система Делос нуждается в ресурсах так что они будут жечь и загрязнять целую область, необходимую для восстановления ресурса
DELOS sisteminin kaynağa ihtiyacı var,... bu yüzden, ortalığı ateşe verip bütün bölgeyi kirletecekler.
То, что ты собираешься взять, будет жечь тебя, пока не сожжет дотла.
Seni kül olup yanana kadar bırakmayacak.
- Что вы думаете мы будем жечь?
- Ne yakmamız gerektiğini sanıyordun?
- Ты не можешь жечь книги.
- Kitapları yakamazsın.
Выключи свет, чего жечь зря, это дорогое удовольствие.
Teşekkürler.
Будет жечь?
Acıyacak mı?
Будет жечь.
Yakacak.