English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ж ] / Живем

Живем translate Turkish

3,104 parallel translation
Написав книгу нашего будущего будущее Церкви и мира, в котором мы живем будет нашим.
Kilisenin geleceği ve içinde yaşadığımız Dünya bizim olacak.
Мы живем в другом мире.
Yok öyle bir dünya.
Как мы живем в этом мире, как общаемся друг с другом...
Dünya ile irtibata geçme biçimimizde, birbirimizle iletişime geçme biçimimizde...
Мы может и не живем во дворцах, но это не значит, что у нас нет гордости или хороших манер.
Saraylarda yaşamıyor olabiliriz. Ama bu gururumuz ya da terbiyemiz yok demek değildir.
Я к тому, что мы живем в мире, в котором добиться завершения можно не всег да!
Diyorum ki tamamlamanın her zaman seçenek olmadığı bir dünyada yaşı... Yoruz.
Мы живем по этому кодексу и мы умираем по нему.
Mezara kadar o yasaya göre yaşarız.
♪ Потому что мы живем В мире глупцов ♪
# Çünkü ahmaklarla yaşıyoruz #
Мы живем на э... 2304 Вебстер авеню.
2304 Webster Avenue'da oturuyoruz.
Даже удивился, что мы живем так близко друг от друга.
Bu kadar yakın oturmamıza ben de şaşırdım.
Мы все живем в его тени, и почти никто этого не замечает.
Hepimiz onun gölgesinde yasiyoruz ama neredeyse kimsenin haberi yok.
В каком чертовски странном и непредсказуемом мире мы живем.
Ne kadar tuhaf ve sürprizlerle dolu bir hayattayız ama.
Просто, мы здесь живем уже некоторое время, а ты даже не начала искать себе новую работу.
Bir süredir buradayız ve sen iyi bir iş bulmanın yakınından bile geçmedin.
Мы живем подобно анчоусам.
Biz sadece küçük böcekleriz.
Симпсоны : 25 сезон, 4 серия "Живем Только Раз"
The Simpsons YOLO
"Живем Только Раз".
"Sadece Bir Kere Yaşarsın."
Живем
# Sadece bir kez #
Живем только раз.
# Sadece bir kere # # Yaşarsın #
"Живем только раз" значит, если ты умрешь, то умрешь по-настоящему!
"Sadece bir kere yaşarsın" öldün mü öldün demektir.
Мы до сих пор сражаемся, теряем тех кого любим, живем в страхе, ищем надежду.
Hala savaşıyoruz, sevdiklerimizi kaybediyoruz hala korku altında yaşayıp umut arıyoruz.
Мы живем в опасные времена для свободы.
Özgürlük için tehlikeli bir zamanda yaşıyoruz.
Знаешь, как мы теперь живем с Лизой?
Lisa ile evin nasıl olduğundan haberin var mı?
Мы живем во Флориде.
Florida'da yaşarız.
Оно вообще не похоже на то, где живем мы.
Buraya hiç benzemiyor!
Мы живем по правилам и обычаям, верно?
Kurallar falan işte, biliyorum.
Мы живем ради нее.
O uğurda yaşıyoruz.
Итак, мы живем по разные стороны леса, я понял.
Farklı kulvarlardayız demek ki. Sorun değil.
Все правила по которым мы живем, не применяются к нему.
Bizim uyduğumu kurallara uymuyorlar.
Потому что мы живем здесь, а ты здесь проездом.
Çünkü biz burada yasiyoruz ama sen sadece bir ziyaretçisin.
В любом случаи, после этого папа сказал, что мр в котором мы живем сейчас-убей ты или будешь убит сам.
Neyse, ondan sonra babam bize yaşadığımız dünyanın bu olduğunu söyledi. Yiyeceksin ya da yenileceksin.
Мы живем в дурацком ситкоме.
Bir komedi dizisinde yaşıyoruz.
Джон, в чем смысл выживания, если мы не живем по-настоящему?
John tam anlamıyla yaşamazsak hayatta kalmanın ne anlamı olur?
Мы прячемся и живем в страхе.Выживаем.
- Saklanarak, korku içinde yaşayarak. - Hayatta kalarak.
Мы живем в быстро меняющемся мире ;
Değişen bir dünyada yaşıyoruz. Sürekli ilerleyen bir dünyada.
Мы живем в мире, перенасыщенном гигантскими базами данных.
İçinde yaşadığımız dünya karmaşık ve yoğun verilerle dolu.
Мы живем своей жизнью.
Ayrı hayatlarımız var.
Но теперь мы тут живем постоянно, так что я смогу наконец таки за тебя проголосовать.
Artık bütün yıl boyunca buradayız.. .. bu yüzden sana oy verebilirim.
Мир, в котором мы живём, полон опасностей.
Korkunç bir dünyada yaşıyoruz.
Ведь мы... живём лишь однажды.
Çünkü, bilirsin, dünyaya bir kere geliyoruz.
Нас всегда будут ненавидеть, потому, что мы успешны, потому, что мы живём лучше, чем другие и ничто не изменит этого факта, что бы мы ни сделали.
Halk bizden hep nefret edecek. Başarılıyız onlardan daha iyi yaşıyoruz. Bunu kimse değiştiremez.
Нет, просто не живём вместе.
Hayır, sadece artık birlikte yaşamıyoruz.
Мы живём в замке, стоящем на 100 акров земли.
1000 dönümlük arazisi olan bir sarayda yaşıyoruz.
Вместе мы живём, ходим за покупками, даже скидываемся на поездку до работы.
Beraber yaşıyorur Beraber alışveriş yapıyoruz Beraber çalışırken toplu taşımayı kullanıyoruz
Мы живём в тюрьме в восьми милях к северу.
13 kilometre kuzeydeki bir hapishanede kalıyoruz.
Или мы все живём в тюрьме, или никто здесь жить не будет.
Ya hepimiz hapishanede yaşayacağız ya da hiçbirimiz.
Живем дальше.
- Yolumuza devam ediyoruz.
Живём только раз.
# Sadece bir kere yaşarsın #
Мы живём в отеле, пропускаем школу.
Otelde kalıyoruz. Okula gitmiyoruz.
Все, все мы живём во вранье.
Hepimiz ama hepimiz bir yalanı yaşıyoruz.
Мы живём в постоянном страхе!
- Daimi bir korkunun içinde yaşıyoruz!
Мы живём в Америке.
Burası Amerika.
Ладно, ладно, Блейн просто использует мир соперничающих хоровых кружков как метафору для того невероятного времени, в котором мы живём.
Pekala, pekala, Blaine içinde bulunduğumuz inanılmaz zamanı betimlemek için rakip Glee kulüpleri benzetmesini kullandı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]