Живописи translate Turkish
175 parallel translation
Позволь ему говорить о чем он хочет, и он не будет говорить о живописи.
Bırak da istediği şey hakkında konuşsun, kanımca sanat hakkında da konuşmayacak.
Результат - столько информации об этом человеке, о его причудах, правильных чертах лица, безупречных манерах, любви к зеленым "Стингерам" и современной живописи, что можно написать его биографию.
Bu adamın kaprisleri, temiz yüzü, sevimli hâlleri, yeşil naneli kokteyl ve modern resim tutkusu hakkında biyografisini yazacak kadar bilgi edindik.
Тем не менее, его новая манера живописи приобрела популярность.
Her neyse, yeni yarattığı tarz popüler olmuştu.
Я вернулась к своей первой любви - живописи.
- İlk aşkıma geri döndüm, resime.
Превосходный образец живописи 17 века.
Bir 17. yüzyıl resim üstadından muhteşem bir örnek.
Сделай вид, что ты разбираешься в живописи, музыке и всё такое.
Müzik ve sanattan biraz anlarmış gibi davran.
Это какой-то иконоборец, не очень искушённый в живописи,.. ... стремясь, видимо, приукрасить своё жилище, приказал покрыть эти классические росписи, относящиеся к 17-ому веку. Это, извините, был просто какой-то бездарный, чудовищный больной.
Bazı cahil 19.yy gelenek düşmanları kendilerine... nasıl desem - 17.yy sanat eserlerini... kendi zırvalarıyla değiştirmeyi görev edinmişlerdir... bu pisl-affedersiniz - bu saçma ve tiksindirici av ve sevinç sahneleriyle hem de.
Помогать всем его вторая профессия после живописи.
Resim bahane, asıl görevi budur. - Kapıyı aç.
искусства. Юнные товарищи, я... Я здесь во имя нашего комитета, и я научу вас, желание учиться, слава советской живописи.
genç yoldaşlarım, ben... komitenin yerinde ben geldim, ve sizlere, öğrenmek isteyenlere, şanlı Sovyetik resamlığını öğreteceğim, ve bunu yapacağım,
Она впервые выставлялась в 1910 году, когда Бонне было два года, к тому же Бонне никогда не учился ваянию, зато он учился живописи.
- Hayır, öyle değil! Zaten, ilk olarak 1910'da Bonnet 8 yaşındayken sergilenmiş. Ayrıca, Bonnet heykeltraşlık eğitimi almadı.
Значит, у нас не будет музыки и живописи.
Daha fazla müzik ya da tablo sahibi olabileceğimizden kuşku duyarım.
Он хочет финансировать мою галерею живописи.
Bana galeri için para desteği verecek.
Он должен финансировать мой проект, галерею живописи.
Onunla büyük bir projeyi hayata geçireceğim. Galerim için para sağlayacak.
Здравствуйте. Это господин Мезаре, эксперт в области живописи.
Günaydın Mösyö Marechaussee.
Можно ошибаться насчёт живописи, музыки,.. ... но не насчёт жратвы : она или вкусная, или нет.
Tablolara, müziğe küfredebilirsin ama yemek pişirmek önemsiz değildir, ya iyidir ya kötüdür.
Что ты делала, росла на живописи Нормана Поквелла? Твоя Гремми?
Biblo bebek misin sen?
В мире живописи он был и остаётся еретиком, он отказывается вести свою кисть проторенным путём.
Bu adam resim sanatının kafiri olmayı kafasına koymuş fırçasını, kabul gören, bildik tarzdaki resimler için kul etmeyi reddediyor.
Я хорошо понимаю, что дело не только в стиле его живописи.
Sorun yalnızca onun resim tarzı değil, biliyorsunuz.
Ему надо объяснить, что Титус ван Рейн и Хендрикё Стоффелс решили основать компанию по продаже предметов искусства, живописи, скульптуры и подобного. Да. Ему нужно объяснить внятно и понятно, что деньги от продаж его работ пойдут кредиторам, которые ещё долго будут ходить за ним по пятам.
# Evet, Rembrandt'a açık açık söylenmeli, oğlu Titus ve Hendrickje Stoffels... #... resim, gravür, bakır levha, ağaç baskı ve benzeri sanatsal... #... ürünlerin ticaretini yapmak üzere kendi başlarına iş kurmaya... #... karar verdiler, çünkü Rembrandt'ın tüm yapıtları alacaklılarına ait olacak.
Или же в начале 13 века Джотто, один из основоположников современной реалистической живописи, видел другое появление кометы Галлея и запечатлел ее на своей картине.
Veya, 13. yüzyılın başlarında realist resmin öncülerinden olan Giotto Halley Kuyruklu Yıldızı'nın başka bir görünümüne şahit oldu ve bunu bir doğum resmine işledi.
Среди множества увлечений Леонардо - живописи, скульптуре, архитектуре, естественной истории, анатомии, геологии, гражданской и военной инженерии - была одна великая страсть.
Leonardo'nun büyük başarıları arasındaki resim, heykel, mimari, doğa tarihi anatomi, jeoloji, sivil ve askeri mimari eserlerine tutkuyla hayranlık duydu.
Эта обратная пропорциональность видимого размера и расстояния - основа перспективы в живописи и фотографии.
Sanattaki kurallardan biri olan büyüklük ve uzaklığın ters orantısıdır.
Мы ходили в музей, видели шедевры живописи. Мы ели блины.
Müzeye gittik ve paha biçilemez sanat eserleri gördük.
Страсть Генри к живописи подвигла и меня на некоторые опыты с красками. Но, увы, мои желания оказались несоизмеримы с моими талантами.
Henry'nin resimleri bir zamanlar hayalgücümün aleviydi, fakat yazık ki, ressamlığa olan yeteneğim arzumla örtüşmüyordu.
Мьı думаем наше новое отделение должно специализироваться на живописи.
Her yeni branşın resimlerde toplanması gerektiğini düşünüyoruz.
Я художник. Что тьı знаешь о живописи?
- Resim hakkında ne biliyorsun ki sen?
Я могу жить без Бога, но без живописи жить нельзя.
Tanrı olmadan yaşayabilirim. Ama resim çizmeden yaşayamam.
- уроков живописи занятий по оказанию первой помощи, курсов для рожениц...
- Boyama sınıfı... ilk yardım kursu, tüm şu Lamaze şeyi.
Существует целое направление религиозной живописи, изображающее обнаженные тела.
Aslında çıplaklık içeren resimlerin de dini bir usulü vardır.
Перед вами яркий пример живописи парижской школы.
Burada Ecole de Paris'in önemli bir örneği var.
Она потратила 300 долларов на принадлежности для живописи
Sanat araç gereçleri için 300 dolar harcamış.
Я не знала, что ты училась живописи.
Modelli çizim dersi aldığını bile bilmiyordum.
Язык тела в живописи импрессионистов.
Empresyonist Resimde Vücut dili.
Он был помешан на живописи.
Resime deli oluyormuş.
Итак, вы видите разницу между этим тинторетто и образцом ранней византийской живописи, который мы видели.
Bence bunun çerçevesi diğerinden daha büyük. Şey, şey, tabi daha büyük. Ama resmin kendisinde de bir diğer fark var öyle değil mi?
- Третья Выставка Живописи -
- OLASI KAZA - - 3. Resim Sergisi -
В смысле экспозицию живописи? Ну да.
Resim sergisi mi demek istiyorsun?
Да, это же чувство долга подвигло нас позаботиться о его коллекции живописи. Очень смешно.
- Bu çok iyiydi.
Я вижу развитие литературы и живописи, империй и королевств.
Onda potansiyel yazarlar ve sanatçılar, imparatorlar ve krallar görüyorum
Он меня всему научил. Разбираться в живописи,..
Resimler ve antikalar hakkındaki herşeyi bana babam öğretti.
Успокойтесь, мадемуазель Валетт,.. ... отдел религиозной живописи Средних веков не затронут.
Ortaçağ Resim Ve Dini Sanat Bölümü'nün bu olayla bir ilgisi yok.
"Техника живописи - это послание" Автоответчик Дональда Лайдекера.
Donald Lydecker'ın sesli mesaj kutusuna girdiniz.
"Техника живописи - это искреннее послание".
Mesajı getiren, mesajın ta kendisidir. "
Они присутствуют в наскальной живописи.
Mağara resimlerinden çıkıyor.
Но я не так уж разбираюсь в живописи.
Ama ben sanat eleştirmeni sayılmam.
Тони не мог понять ценности картин, которые обсуждали его одногруппники, живописи, полной артистичности или идеологии.
Tony sınıf arkadaşlarının inceleyip tartıştıkları tabloların değerlerini anlamıyor. Tabloların hepsinin sanat değeri yüksek, ideolojik eserler.
Нет никакого заката или живописи, или хорошо выдержанного виски что подведет итог моей жизни и сделает сегодняшний вечер чем-то...
Hayatımın anlamı olabilecek bir gün batımı, bir tablo... ya da yıllanmış bir viski yok. Bu gecenin hiçbir...
Успех обеспечен сам собой, потому что тебе нет равных в отборе живописи и безделушек.
Burada kesin bir başarı söz konusu çünkü sen resim ve antika eşya seçme konusunda harikasın.
- После живописи.
- Resim hariç.
Захотела рисовать. - Нанял учителя живописи,..
Resim yapmak istiyor.
Наговорили про страсть к живописи - я едва не покраснел.
"sanatsal hayalgücümün alevi", neredeyse utancımdan kızaracaktım!