English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ж ] / Животные

Животные translate Turkish

1,690 parallel translation
растения и животные жили в гармонии.
20 yıl öncesine kadar ; insanlar, bitkiler ve de o hayvanlar beraber mutlu-mesut yaşarlardı.
Животные уничтожили деревню в момент!
Canavarlar köyü dümdüz ediyor!
Ясненько... чтобы животные проникли сюда и атаковали нас... детка?
Anladım. Ağaçları yok ederek canavarları buraya saldırtacaktın, öyle mi? Başından beri bunu planlıyordun demek, Fıstık-chan.
Животные убегают. Шторм!
Canavarlar kaçıyor!
Все эти животные - жертвы.
O canavarlar da birer kurban.
Мы не животные. Подпиши.
İmzala şunu.
Почему эти животные спариваются так рано, да ещё и в ледяной воде, остаётся загадкой.
Sonbaharda, çiftleşme zamanında, erkekleri boğazlarını şişirerek adlarının hakkını veriyor.
Животные голодны и чего-то ждут.
Bu büyük çaba gerektiriyor. Özellikle de rakipler her hareketlerini izlerken.
Нет, собаки - это животные.
- Yo, yo, köpekler hayvandır.
Маленькие животные выходят из других животных.
Küçük hayvanların başka hayvanların içinden çıkmaları.
Я это! Номер четыре : " Никогда не показывай ей ролик на Ютубе, где животные играют на музыкальных инструментах, если не хочешь смотреть его по сто раз в день в течение месяца.
Eğer onu gelecek ay günde 80 defa görmek istiyorsan asla ona hayvanların çalıp söylediği Youtube kliplerinden gösterme.
В индуизме считают, что эти животные подобны богу.
Hinduizm'de, sığırların tanrıya benzediği sanılır.
Наш фильм о том, какие невероятные способы находят животные и растения в постоянной борьбе за выживание.
Bu diziler hayvanlar ve bitkilerin hayatta kalabilmek için... geliştirdiği muhteşem ve olağanüstü taktikleri gözler önüne serecek.
Другие животные также находят удивительные методы для того, чтобы одолеть врагов. И часто, не столько грубой силой, сколько необычными способами.
Düşmanlarına kaba kuvvetle değil de olağanüstü silahlarla üstünlük sağlamak için şaşırtıcı yöntemler geliştirmiş başka hayvanlar da vardır.
Когда в Антарктике наступает лето, заливы и бухты, до этого скованные льдом, наполняются жизнью. Многие животные ищут здесь пищу.
Antarktika'nın ilkbahardan yaza geçmesiyle beraber buzlarla kaplı olan körfezler ve geçitler açılır ve hayvanlar beslenmek için buraya taşınırlar.
Не все животные хищники, многие из них не плотоядны.
Bütün hayvanlar avcı değildir, pek çokları otoburdur.
Некоторые животные завоевывают самку не в бою, а в процессе ухаживаний.
Bazı hayvanlar için üremedeki meydan okuma dövüşmek değil, kur yapmaktır.
Те животные, которым посчастливилось принести потомство, теперь стоят перед чередой новых испытаний - как защитить и вырастить своих детёнышей.
Yavrulara sahip bu hayvanlar şimdi onları korumak ve yetiştirmek için yepyeni bir takım zorluklarla yüzleşiyorlar.
Одни дикие животные...
Sadece vahşi hayvanlar var.
Твои студенты ведут себя как животные.
Senin tıp öğrencilerin hayvan gibi davranıyorlar.
Вы как животные с Пейтоном Мэннингом, ты это знаешь?
Peyton Manning ile ikiniz hayvansınız.
Это если не учитывать, что перед нами опасные животные.
Diğeri ise şöyle demiş : "Zavallı hayvan." Sonuçta hoş bir manzara değil.
Они - хладнокровные люди, которые думают, что они - Боги, думают, что они - наши владельцы, и что мы - животные.
Bunlar tanrı olduklarını düşünen gaddar insanlardır, bizim efendimiz olduklarını zannediyorlar, bizleri hayvan yerine koyuyorlar.
Мы дикие животные.
Bizler vahşi hayvanlarız.
ЧЕРЕЗ 10 ЛЕТ ПОСЛЕ ЭПИДЕМИИ 2009 ГОДА ДИКИЕ ЖИВОТНЫЕ-ВАМПИРЫ,
2009 salgınından 10 yıl sonra günışığında dolaşan vampirlerin vahşi yaşamı ülke çapındaki orman yangınlarının bir numaralı etkeni oldu.
Без него они издают обычные животные звуки.
Bu olmadan normal hayvanlar gibi konuşuyorlar.
Вы должны признать, что я сделал очень много, животные теперь могут работать в разведке.
Kabul et, hayvan istihbaratı açısından, harika şeyler yaptım.
Мы изолировали здание, сэр, но все животные сбежали.
Binayı kapatıyoruz, efendim, ama bütün hayvanlar kaçtı.
Но эти парни - просто животные.
ama gördüğün gibi, bu herifler yalnızca hayvan.
Мы все - животные.
Sonuçta hepimiz hayvanız.
Я полагаю, что отношения полов и сам половой акт.. ... когда двое мужчин или две женщины или мужчины и женщины как все животные, соединяются телесно я нахожу это совершенно естественным.
Bence cinsel davranışlar ve cinsel ilişki iki erkek ya da iki kadın veya bir erkek ve bir kadın hayvanlar, fiziki organlarını birleştirmeleri hepsini normal buluyorum.
Они лишь животные и сами не имеют сострадания,
Onlar sadece bir hayvan düşünemezler, hissedemezler.
Мы не животные.
Biz hayvan değiliz.
Но мы не животные!
Biz hayvan değiliz!
- Животные.
- Hayvanlar.
Его не пугают мертвые или умирающие животные?
Rahattır. Ölmüş ya da ölmekte olan bir hayvandan korkar mı?
Животные вымерли.
Hayatta kalan hayvan yok.
Жили до войны в этих местах умные животные.
Onları eğitmek çok zevkliydi.
Вместо этого они терзают наши раны, пока мы не истечем кровью, прячутся в тени как животные, быстро наносят удар и скрываются во мраке ночи.
Bunun yerine zayıf anımızı kollar hayvanlar gibi karanlıklarda gizlenip sert ve hızlı bir şekilde saldırırlar, sonra yine karanlıklara geri dönerler.
Ты идиот! Животные, блин.
Kahrolası hayvanlar.
Правительство использует ее, чтобы показать, какие мы животные и не можем управлять сами.
Hükümet o fotoğrafı biz hayvanlar nasıl kendimizi idare edemediğimizi göstermek için kullanıyor.
- Животные не мешают?
- Hayvanlar seni rahatsız ediyor mu?
Темпл, когда умирают люди или животные... мы можем хранить их в наших душах.
Temple, insanlar ve hayvanlar öldüklerinde zihinlerimizde kalırlar.
— Крупный рогатый скот — это животные, на которых охотятся.
- Sığırlar kesim hayvanlarıdır.
Животные, на которых охотятся другие животные, обычно не привлекают внимание шумом если только не пытаются предупредить об опасности всё стадо.
Sanki kesimlik hayvanlar gürültü yaparak diğerlerini uyarmaya çalışıyor gibiler.
Животные копают снег, чтобы добраться до прошлогодней травы.
Kışı geçirebilecekleri yerler azaldıkça, yaşama şansları da azalıyor.
В северных регионах олени не только основной источник пищи, шкур и тягловые животные, на них также ездят верхом.
Ren geyiği yiyerek. Yemeğe diliyle başlanıyor.
Эти животные ненадолго задержатся в степях Южной Сибири.
İlkbaharda hava nihayet ısınıyor ve buz tutmuş nehirler çözülmeye başlıyor.
Грязные животные.
Lanet hayvanlar.
Это быстрые и ловкие животные, способные догнать небольшую жертву.
Sürat koşusuyla küçük avları yakalamak için yaratılmış narin yaratıklardır.
Некоторые животные куда более жестоки.
Bazı hayvanlar çok daha vahşidir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]