English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ж ] / Живущей

Живущей translate Turkish

88 parallel translation
Сразу после контакта с мозгом Спока, мы с доктором МакКоем и инженером Скоттом попали в плен к представителям развитой цивилизации, живущей глубоко под поверхностью планеты Сигма Дракона-7.
Spock'ın beyniyle iletişim kurduktan sonra, McCoy, Scott ve ben son derece ileri bir uygarlık tarafından tutsak alındık. Gezegen Sigma Draconis VII'de yüzlerce metre yer altında.
Я видела её танцующей. Она была Лорой, Живущей в моих снах.
" Laura'ydı o, rüyalarımda yaşayan.
Мама очень тосковала по папе и казалась живущей между этим миром и следующим.
Annem, babamı çok özlüyordu. Sanki bu dünyayla öteki dünya arasında yaşıyor gibiydi.
Она может закончить 40-летней разведенной, живущей со своими родителями.
Kırk yaşında boşanmış ve ailesinin yanında kalıyor.Buna bir son vermesi gerekir.
Мы называем гору Эверест - "Чомолангма", в честь Богини, живущей на вершине.
Everest Dağı'na, zirvede yaşayan tanrıça için "Chomolungma" deriz.
Когда ты представляешь Фиби живущей на улице, она окружена персонажами из "Энни"? ( "Энни" - произведение и мюзикл о сироте )
Phoebe'yi kafanda Annie filmindeki bir karakter gibi mi hayal ettin?
О, ты не обязан отвечать? Если бы ты была дочерью, живущей вместе с нами, возможно, я ответил бы.
- Demek bana cevap vermek zorunda değilsin?
Я ощущаю себя живущей в мире перепуганных роботов ".
"Sanki korkak robotlarla dolu bir dünyada yaşıyormuşum gibi."
Они избили друг друга до полусмерти... после посещения дома женщины, живущей в нескольких кварталах выше.
Birkaç sokak ötede oturan kadını ziyaret ettikten sonra birbirleriyle öldüresiye dövüşmeye başlamışlar.
И чтобы соединить этого ребёнка на какой-то маленькой картинке с самой собой, живущей в настоящем, приходится придумывать историю типа :
... bu tuhaf küçük imgeyi bu bebekle yaşayan ve nefes alan kendinle şimdide birleştirmek için şöyle bir hikâye uydurman gerekir " burada 1 yaşındaydım...
Или от чьей-то матери, живущей в картонной коробке.
... ya da kutuda yaşayan bir anneye.
Мир не одобрит писем между женщиной, живущей в уединении, как я, и мужчиной, даже если он великий поэт.
Dünya benim gibi yalnızlığını paylaşan bir kadınla büyük bir şair olsa da bir erkek arasındaki mektupları hoş karşılamaz.
Любой девушке, живущей в Лондоне одной, известно, как вести себя в трудной ситуации.
Londra'da bekar olan her kadın, kendini nasıl kotaracağını bilir.
Если бы вы увидели его без нее, живущей внутри, он бы перестал казаться мужчиной.
İçindeki kadını atlarsanız kesinlikle erkeğe benzemez.
В то мгновение я превратилась из девочки, живущей в пустоте, в человека с целью.
O anda, bomboş bir hayata bakan bir kızdan amacı olan birine dönüştüm.
Они смеялись и говорили, что я стану толстой домохозяйкой, живущей не так, как хотелось.
Bana gülüp şişman bir ev kadını olacağımı ve planlamadığım bir hayat yaşayacağımı söylediler.
В Невере, в одной семье, живущей пососедству с моими дедушкой и бабушкой, жил молодой парень...
Büyükbabamların evinin orada, bir gün, bir genç evini terk etmiş.
Бывший парень не знал, что ты вышла замуж за бывшего, а муж тебя любит, но женится на живущей по соседству потаскухе, если ты не отменишь его свадьбу.
Yani eski erkek arkadaşının, gizlice seni hala seven eski kocanla evlendiğinden, haberi yok, ama sen yapmaması için bir neden söyleyene kadar, komşun olan kaltakla evlenecek?
Или момент, когда он застал соседку, изменяющую с четой, живущей напротив?
Ya da komşu kızını sokağın karşısındaki çiftle yakaladığı zaman mıydı?
нет повода волноватьс € что €... о чем € волнуюсь, о ћолли, живущей одной в новом городе с ребенком
Endişelenecek bir şey yok biliyorsun. Benim... endişelendiğim şey Molly'nin başka bir şehirde bir bebekle yalnız olması.
В результате скандала совет решит продать собственность вьетнамской семье, живущей в Сан Педро.
Açığa çıkan bu skandal yüzünden meclis, araziyi Vietnamlı, San Pedro'da yaşayan bir aileye satmayı tercih edecekler.
Ко мне, живущей в этом шикарном пентхаусе на Манхеттене.
Manhattan'da bulunan bu görkemli evde yaşadığım için beni kıskanın.
Ёто могло быть единственной пещерой, живущей коровы на " емле
Dünya üzerinde mağarada yaşayan tek inekler buradakiler olsa gerek.
Если эта штука родилась из обычной бактерии, живущей в кишечнике, но попала в кровоток через васкулярную аномалию в стенке кишечника... Тогда бактерии поразят все органы через кровоток.
Eğer bu şey bağırsaklarda normal bir bakteriyel infeksiyon gibi başlamışsa ve bağırsak duvarındaki bir vasküler anomaliden kan dolaşımına karışmışsa o zaman kan dolaşımının gittiği her organı etkileyebilir.
Помнишь, что он рассказывал о девочке, живущей в стенах?
Evet öyle. Duvarın içindeki kız hakkında söylediğini hatırlıyor musun?
Извини, но по-моему в этом вы ничем не отличаетесь от любой другой пары, живущей в браке какое-то время.
Pardon ama bu diğer evli çiftlerden çok da farklı bir şey değil.
Я был девушкой, живущей в мужском теле.
Erkek bedeninde yaşayan bir kızdım.
Да, вас. С губкою, живущей соками царских милостей.
Evet bayım, kralın yüz vermelerini, cömertliklerini, yetkilerini içeren bir sünger.
Слэтер все время болтал о девушке, живущей через дорогу, которая, как мы думаем, никогда не существовала.
Slater, her zaman caddenin karşısında yaşayan kızı söyleyip dururdu ki kız hiç orada yaşamamıştı.
Я представила себя, живущей обычной жизнью.
Normal bir hayat sürdüğümü gözümde canlandırdım. Her gece eve döndüğümde burada olacak biri.
Вашей жены, живущей отдельно?
Aranızın bozuk olduğu karınız hani!
- Такие, что ты не встретишься с живущей там прислугой, только если сама этого не захочешь.
Yani istemediğin sürece evde yaşayan hizmetlileri göremeyeceksin.
Майк встречается с женщиной, живущей через дорогу, а я, ну... добавь к моему заказу два шоколадных кекса с орехами.
Mike caddenin aşağısında oturan kadınla görüşüyor ben de siparişime duble çikolatalı brownie ekliyorum.
Мария была молодой девушкой, живущей в Нью-Йорке, а не мамой Иисуса.
Maria New York şehrinde yaşayan, 13-19 yaş arasında bir kızdı. İsa'nın annesi değil.
Мы можем быть всего лишь продвинутой породой обезьяны, живущей на небольшой планете.
Küçük bir gezegen üzerinde yaşayan gelişmiş bir maymun türü olabiliriz.
И вот на этом "месте" ты представляешь меня с женой или датской любовницей, какой-нибудь Фемке, живущей с нами в такой себе единой полиамурном обстановке, без всяких обязательств?
Bu "zamanı gelince" kısmında haremdeymişim gibi beni karımla, Danimarkalı aşkımla ve Femke'yle,... birlikte yaşarken mi zihninde canlandırıyorsun?
Так, мы ищем убийцу, но какое отношение это имеет к девушке, живущей на острове?
Tamam, bir seri katili arıyoruz fakat bunun adadaki bir genç kızla ne alakası var?
И у девушки, живущей настоящим, есть проблема сегодня, потому что ее подруга Лори хочет заплести ей косички.
Ve şu anın kızının bir sorunu var. Arkadaşı Laurie, onun saçlarını örmek istiyor.
Я... не могу вообразить себя, живущей в Сан-Франциско.
Ben... San Francisco'da yaşamayı hayal bile edemiyorum.
Знаешь, это довольно крепкие выражения для девушки, живущей во лжи.
Bunlar kocaman büyük bir yalanı yaşayan bir kız için. Oldukça iddaalı sözler biliyor musun?
Я ухаживала за старушкой, живущей вниз по улице.
Daha önce sokağın aşağısındaki yaşlı bayana bakmıştım.
Вы можете любить свой маленький мигрантский магазинчик за углом но вам неизвестно, каково это - быть напуганной семьей живущей в мусульманском гетто.
Sen mahallendeki küçük göçmen dükkânını seviyor olabilirsin ama Müslüman mahallesinde korku içinde yaşayan bir aile olmak nasıldır, bunu bilmiyorsun.
Я не потерплю обезьяны живущей в кампусе.
Kampüste maymunların yaşamasına izin vermeyeceğim.
Ну, если верить истории о семье Древних, живущей здесь то пойдем к источнику.
Eğer elimizde köken aile hakkında bir hikâye varsa biz de doğrudan kaynağına gideriz.
Нельзя судить по живущей там Опре.
Sadece Oprah var diye gidiyorlar.
- Им нужно путешествовать внутри живущей штуки
Yaşayan bir şeyin içinde yolculuk etmek zorundalar.
И у меня не было родственников, к которым я мог бы переехать, так что Социальная служба передала меня семейной паре, живущей в маленьком городке на севере.
Beraber yaşayacağım bir yakınım yoktu bu yüzden Çocuk Hizmetleri beni kuzeyde küçük bir kasabada yaşayan çifte verdi.
В последний раз, она говорила мне, что хочет быть принцессой. Живущей на радуге с бабушкой и шестью щенками.
Son duyduğumda büyükannesi ve 6 cüceyle gökkuşağında yaşayan bir prenses olacaktı.
Она знакома с девчонкой, живущей с моей семьёй.
Soyulduğunuzu sandım. Abla.
Чисто. В общем, владельцем этого дома является дочь женщины, живущей в нём.
Yani aslında, evin sahibi evde yaşayan kadının kızı.
Он и его жена Элейн пришли сюда к её сестре Алише, живущей в квартире 6F.
O ve karısı Elaine buraya 6F'teki kız kardeşi Alicia'yı ziyaret etmeye gelmişler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]