English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ж ] / Жидкостей

Жидкостей translate Turkish

73 parallel translation
Нужна моральная подготовка, я уже не говорю о вдохновении, фантазии, знаниях о перемещении жидкостей, о влиянии звезд и планет.
Büyük bir zihinsel olgunluk ve hayal gücü gerekir. En önemlisi, yıldız hareketleri ve gezegenin etkileri konusunda bilgili olmak gerekir.
- Ну ясный перец... Проверить запаску и все уровни жидкостей!
Lastikleri ve yakıtı kontrol et.
Я засел в своей маленькой лаборатории, ночами напролет слушая плеск жидкостей.
Vazgeçmedim. Hiç bıkmadan farklı karışımlar denedim. Küçük bir baskı laboratuvarında uzun geceler boyunca ateşte fokurdayan sıvıların sesini dinledim.
Простите меня, я зашел в лабораторию, пока вас не бьло, но я усльшал пение жидкостей.
Affedersiniz. Ben siz yokken laboratuvarınıza girdim. Çünkü sıvıların şarkı söylediğini duydum.
Она разрушает систему циркуляции жидкостей модельного тела.
Simülasyon vücutlarına giriyor su sistemini aç
- Сначала... осушение его тела... то есть всех жидкостей...
O da ne demek? Bütün vücut sıvılarını boşaltmak.
- Ни жидкостей, ни разрывов, ни синяков, ни следов того, что его держали.
Sıvı, yırtılma, zorlama izleri morluk yok.
- Следы жидкостей?
Sıvı var mı?
- Есть следы жидкостей? - Давление 80. Пулсь держится на 120.
Tansiyon 8, nabız 120.
Мы нашли много жидкостей, уже начали проверять ДНК.
DNA'sını çıkartıyoruz.
В груди много жидкостей.
En büyük kütle ve kan göğüstedir.
Потому что давление не реагирует на внутривенное вливание жидкостей?
- Tansiyonu yüzünden mi? - Evet.
И мы попробуем восстановить баланс жидкостей и электролитов.
Ayrıca vücut sıvılarını ve elektrolitlerini dengelemeye çalışacağız.
Увеличил поступление внутривенных жидкостей, теперь у него 100 систолическое.
Serum verdim. Şu anda sistoliği 10. - Septik mi?
Мои слуги скоро будет здесь, выкачают немного крови, возьмут немного мочи и других жидкостей, которые у тебя есть.
Hizmetkârlarım birazdan kan, idrar ve diğer vücut sıvılarınızdan alacak.
"Роль нессиметричных в крисстализации жидкостей и взаимосвязь полимерных блоков."
"Sıvı kristalindeki ve kopolimerin engellediği öznel birikmede sentrosimetrinin rolü."
Мои слуги скоро будет здесь, выкачают немного крови, возьмут немного мочи и других жидкостей, которые у тебя есть.
Evet. Çerçeveleriyle beraber.
Славная госпожа, этот бедолага погиб от потери равновесия жидкостей тела.
Saygıdeğer bayan, bu zavallı adam şakalarının dengesizliğinden öldü.
Это чтобы избежать скопления жидкостей.
Yeniden sıvı toplanmaması için.
В теле не осталось никаких жидкостей.
Vücuttaki tüm sıvı çekilmiş.
Без жизни в организме нет достаточного давления для полной циркуляции жидкостей.
Canlı bir sistem olmadan sıvıyı yukarı çıkartacak basınç elde edemeyiz.
- "... советуем остаться дома, пить побольше жидкостей "и обращаться к медработникам только в случае крайней необходимости."
Bol miktarda sıvı tüketin ve acil durumlar haricinde sağlık uzmanlarıyla bağlantı kurmayın.
Этот галстук обработан запатентованным веществом для тканей NanoTech, для защиты его от жидкостей и пятен.
Patentine sahip olduğumuz Nano-Tex kumaş korumasına sahip bir ürün bu, bilirsin, leke ve sıvı tutmuyor.
Картон впитал бОльшую часть жидкостей тела.
Karton, vücut sıvılarının çoğunu emmiş.
Передача телесных жидкостей...
Vücudumdaki sıvıların transferi - -Vay canına!
С 1942 года мы разрабатываем, создаем, перевозим и устанавливаем промышленные сооружения... для размещения, хранения и переработки жидкостей, твердых веществ и газов.
1942'den beri ağır sanayi ekipmanları üretiyoruz. Lojistik ve montaj hizmeti desteği de veriyoruz. Likit ya da sıvı depolama ve dönüştürme tecrübemiz de var.
Мембраны разрушаются бактериями из тех же телесных жидкостей.
Dokular, bakteriler ve vücudun kendi kimyasalları tarafından bozuluyor.
Все от аномального влияния атмосферного давления На частицы жидкостей в среде с высокой влажностью
Yüksek nem içeren bir ortamdaki çözünmez sıvıların üzerindeki barometik basıncın anormal etkilerinden kaynaklanan her şey iyonlaşma- -
Баланс четырех типов жидкостей называемых "соками",.. которые циркулируют в организме,.. и нарушение баланса одной из них... приводит к болезни и изменению характера.
Maî olarak adlandırılan dört tip sıvının dengesi, vücut boyunca devri daim yapar ve herhangi birinin, denge dışına çıkışı, hastalık ve mizaç değişikliğine neden olur.
Гален утверждал, что болезни вызваны дисбалансом.. одной из жидкостей, и лечение заключается в отводе некоторого её количества.
Galen, hastalıklara bu mâyilerden birinin dengesizliğinin neden olduğunu ; dolayısıyla tedavinin, mâyilerden birinin vücut dışına akıtılmasında yattığını savunuyordu.
Статус телесных жидкостей :
Vücut Sıvısı Durumu :
Ни крови, ни жидкостей, ничего Если Алиса была убита в этой комнате То мы найдем этому доказательство.
Alisa bu odada öldürüldüyse kanıtı olmalı.
Они входят в состав гидравлических жидкостей, масла самолетных двигателей, инсектицидов, парализующих веществ.
Hidrolik sıvılarında, jet motoru yağında,... -... böcek ilaçlarında, sinir gazında bulunur.
Не говоря уже о крови и других телесных жидкостей на месте вчерашнего убийства.
Dün cinayet mahallinde temizlediği kan ve diğer vücut sıvılarından bahsetmiyorum bile.
Восстановили уровень жидкостей в организме, боремся с гипотермией.
Sıvı resüsitasyonu yaptık ve hipotermiyi kontrol altına aldık.
Ваше тело и разум в состоянии шока из-за остановки циркуляции жидкостей.
İçinde bulunduğunuz durum nedeniyle şu an zihniniz ve bedeniniz şok halinde.
Она типа магистр наyк по гидравлике жидкостей.
Su Enerjisi Bilimi'nde mastır yapıyor, biliyor musun?
- По гидравлике жидкостей?
- Su Enerjisi Bilimi mi? - Aynen.
Я б на твоём месте не хвастал, что она магистр по гидравлике жидкостей!
Ben olsam bununla övünmezdim. Su Enerjisi Bilimi üzerine mastır yapmasıyla yani.
С выгребной ямой гниющих телесных жидкостей и связанных с ними бактерий.
Vücut sıvıları ve ilişkili bakterilerle dolu cerahatli bir lağım çukuru.
Большинство заражений человека происходит при обработке инфицированных мертвых птиц или их жидкостей.
Genellikle enfeksiyonlu ölü kuşlara dokunarak ya da sıvı yoluyla bulaşıyor.
Ты знаешь сколько микробов и живых жуков и жидкостей в ковровом покрытии?
Halıda ne kadar çok mikrop, böcek... -... ve sıvı olduğunu biliyor musun?
Гален верит, что чума обусловлена диспропорцией 4 телесных жидкостей.
Galen vebanın 4 salgının düzensiz olmasına bağlıyordu.
А я хочу избавиться от жидкостей.
Sıvılarımı çekip almak isterler.
Мы уже обменялись множеством жидкостей.
Bir sürü sıvı alışverişinde bulunduk.
По закону биологических жидкостей, он мой.
Vücut sıvıları yasasına göre benim malım oluyor.
Мой химический анализ разложения жидкостей в почву предполагает, что тела там были где-то от 6 мес до 18 лет.
Topraktaki çürüme sıvılarına uyguladığım kimyasal analiz sonucuna göre cesetler 6 ila 18 aylık bir süre aralığında gömülüymüş.
Мы подождем пока помпа сработает... - Я старший врач. -... и начнет поддерживать уровень жидкостей.
Balon pompasının işe yaramasını bekleyeceğiz sıvı değerlerini kontrol altında tutacağız.
Бьли моменть, когда плеск жидкостей звучал как пение, знаете, как пение...
Derken bu sesler bana şarkı gibi gelmeye başladı.
Кровяное давление не реагирует на вливание жидкостей внутривенно.
Tansiyonu intravenöz sıvılara- -
Чтобы защитить ковер от различных... жидкостей.
- Ama o zaman da batakhaneye benziyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]