English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ж ] / Жизням

Жизням translate Turkish

76 parallel translation
Надо все учесть. Как риски для наших жизней, так и наши обязательства по отношению к иным жизням. Дружелюбным или нет.
Tehlikeyi ölçmeliyiz ve diğer yaşam biçimlerine de saygı göstermeliyiz, dost ya da değil.
Эти люди пришли со всех уголков своей страны туда, где, как им говорили, их жизням грозит опасность.
Bu insanlar evlerinden kalkıp çok tehlikeli denen bir yere geldiler.
Нашим жизням грозила опасность.
Hayatlarımız tehlikedeydi.
Отец Жан приютил их, потому что их жизням угрожала опасность...
Hayatları tehlikede olduğundan Peder Jean onları okula almıştı.
Границы погрешности в наших расчетах очень велики, но если все сработает, как мы предполагаем, угрозы жизням больше не будет.
Hata yapma sınırları çok kritik, ama eğer başarılı olursa, başka bir tehdit olmayacak.
Я никогда не позволяла моим прошлым жизням мешать моей работе, не позволю и сейчас.
Önceki hayatlarımı işime asla karıştırmadım şimdi başlamaya niyetim yok.
Они хотят вернуться домой, к жизням, которые они выстроили.
Kurmuş oldukları hayatlarındaki eve dönmek istiyorlar.
Борги обвиняются в ассимиляции информации с пренебрежением к жизням.
Hayatları hiçe sayarak bilgi asimile ettiği için Borg suçlanıyor.
А затем, вернуться к своим жизням, будет лучше, если на следующий день... они не будут переоценивать произошедшее, или желать, чтобы оно было чем-то большим, чем оно было на самом деле?
Ertesi gün ise daha iyi bir şekilde hayatlarına devam edemezler mi? Ama bunu fazlaca analiz etmeden ve buna daha fazla anlam katmadan.
- Сэр, это может угрожать наших жизням.
- Efendim, hayatlarımızı tehlikeye atıyor olabiliriz.
Вампиршу, одну в твоем доме, угрожающую жизням твоих соседей.
Bir vampiri, evinde yalnız, komşularının hayatını tehlikeye atarak?
Как будто это придает их жизням значение.
Sanki onların hayatına anlam katan buymuş gibi.
В общем суть в том, что со смертью Ниррти вы можете вернуться к вашим жизням, восстановить вашу деревню.
Artık Nirrti öldüğüne göre, hayatlarınıza geri dönüp köyünüzü yeniden inşa edebilirsiniz.
Я только знаю, что они вне закона, угрожали жизням людей и раньше.
Tek bildiğim kanunun üstünde çalışıyorlar ve daha önce de insanları tehdit etmişlerdi.
Остров придает их жизням хоть какой-то смысл.
Amaç sağlayan.
Возвращайтесь к своим жизням.
-... yaşantılarınıza geri dönün.
Давай прикончим этого демона в его убежище и вернемся к своим проклятым жизням.
Şimdi şu uçan şeytanı uyuduğu yerde öldürelim ve kahrolası hayatımıza devam edelim.
У меня бывали пациенты за все эти годы, чьим жизням угрожали.
Yillar boyunca ölüm tehditleri alan hastalarim oldu.
- У меня были пациенты за эти годы, чьим жизням угрожали.
- Yillar boyunca ölümle tehdit edilen hastalarim oldu.
Вообще-то меч Са Юн не мог угрожать нашим жизням.
Aslında, Majesteleri'nin Sa Yin kılıcı yüzünden tehlikede değildik.
К своим жизням.
Kendi ayrı hayatlarımıza.
Мы решаем, кого лучше отдать на растерзание а выжившие просто вернутся к своим никчемным жизням и никогда больше об этом не вспомнят. Хорошая мысль...
Aramızdan kimin daha az özleneceğini bulacağız, geri kalanımız da hayatına devam edip, arkasına bakmayacak.
- Мы продвигаемся по своим жизням.
- Sadece kendi hayatlarımıza taşınıyoruz.
Но это явная угроза вашим жизням.
Ama ölüm tehditi oldukça açık.
- и вернемся к нашим жизням.
- hayatımıza devam etmek istiyorum.
Спасибо тебе, старина Гас, что придал блеска нашим жизням, нашим сердцам, и что самое важное, нашим ботинкам.
Teşekkürler yaşlı Gus, hayatlarımızı, kalplerimizi ama en önemlisi ayakkabılarımızı parlattığın için.
Сегодня ночью мы предали значение всем Вашим жизням.
Bu gece, bütün hayatınıza anlam hattı.
Мы вряд ли сможем когда-нибудь вернуться к нашим жизням, но, честно говоря, я не очень-то и хочу.
Büyük ihtimalle eski hayatlarımıza dönemeyeceğiz ki ben de dönmek istemiyorum.
Они погибли, защищая других. Но угрожая жизням моих друзей, ты позоришь то, за что боролись твои сыновья.
Başkalarını korumak için öldüler ama sen dostlarımın hayatını tehdit ederek oğullarının uğruna savaştığı şeyi lekeliyorsun.
В тот день, когда я спустил курок, я положил конец двум жизням.
O tetiği çektiğim gün 2 hayata son verdim.
Дэн, ты причинил ущерба на тысячи долларов, и это, не говоря про угрозу жизням... бесчисленных невинных пешеходов.
Dan, binlerce dolarlık hasara neden oldun,..... ve hayatlarını tehlikeye attığın çok sayıda insandan da bahsetmiyorum.
У них нет уважения к нашим жизням.
Hayatımızın onlar için önemi yok.
Кроме вас, в городе находится еще около 100 невинных горожан, чьим жизням угрожают различные прикрепленные к ним устройства.
Kasabaya dağılmış halde yüzden fazla masum sivil var ve çeşitli ölümcül cihazlara bağlanmış haldeler.
Угроза жизням и брешь в системе безопасности?
Sağlık korkusu ve güvenlik ihlali mi?
Спрингфилдская полиция в процессе помещения всех роботов под стражу, возвращая стариков к их безнадежным, унылым жизням.
Springfield polisi, bütün robotları gözaltına alıp yaşlıları eski umutsuz durumlarına güvenle döndürüyor.
Возвращайтесь к своим человеческим жизням, пока я вас не сожрала. Эй, идиоты.
Aptallar.
Все уже было предопределено математической вероятностью и моя работа - отслеживать эти числа, чтобы соединить тех, кому суждено найти друг друга, ... тех, чьим жизням суждено соприкоснуться.
Bunlarin hepsi matematiksel olasiliklar sayesinde önceden belirlenebilir benim görevimse bu sayilari izlemek birbirlerine ihtiyaci olan insanlar arasinda baglanti kurmak ve hayatlarinda bir dokunusa ihtiyaci olan insanlari bulmak.
Если я буду делать что-то странное, если я буду делать что-то, что может угрожать жизням наших людей...
Eğer garip bir şeyler yaparsam, halkımızın hayatını tehlikeye atacak bir şeyler- -
Такое, что убережёт моего сына от тюрьмы, а нам с тобой позволит вернуться к нашим жизням.
Oğlumun hapisten kurtulması ikimizin de hayatlarına devam etmesini sağlar.
Моё призвание - дать этим потерянным жизням цель, значимость, и я преуспел куда больше, чем смел предположить.
Benim amacım, bu harcanan hayatlara bir amaç bir anlam vermekti ve ben bunu en çılgın hayallerimin bile ötesinde bir şekilde başardım.
То есть Дэниел Дрейк нанял для создания бомбы того, от кого было бы легко проследить связь с группой, которая публично угрожала их жизням.
Yani Daniel, kendilerini açıkça tehdit eden bir gruba kadar takip edilebilecek bir bomba yapabilecek birisini tuttu.
Эта утечка угрожает жизням, американцев и наших союзников.
Bu sızıntı Amerikalıların ve müttefiklerinin hayatını tehlikeye sokuyor.
Ты угрожаешь нашим жизням.
Hayatımızı tehdit ediyorsun.
Скольким жизням ты угрожаешь?
Sen kaç kişinin hayatını tehdit ediyorsun?
Это благодаря улучшеным жизням, или этим соблазнительным штанишкам?
Hayatları iyileştirmem mi, yoksa çekici eşofman altım mı?
- Ужасно знать, что людским жизням была назначена цена.
Bir insan hayatının ne kadar ettiğini anlayabilecek dirayeti yok.
Эми. помнишь, как мы говорили, что ни один из студентов не был шпионом, потому что если бы один из них был шпионом, это бы угрожало жизням трёх остальных, которые не были шпионами?
- Amy, hani hatırlıyor musun öğrencilerden hiçbiri casus değil demiştik çünkü aralarından biri casus olursa casus olmayan diğer üç kişinin hayatlarını tehlikeye sokardı?
Я отдаю этим жизням должное.
O kimlikleri adalet için alıyorum.
Мы просто вернемся к нашим обычным тюремным жизням.
Siradan hapishane hayatlarimiza döneriz.
Опасность миновала. Вы оба спасены. Вы оба свободны и можете возвращаться к вашим жизням.
İkiniz de güvendesiniz ve hayatınıza devam edebilirsiniz.
Возвращайтесь к своим жизням.
Hayatlarınıza geri dönün.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]