English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ж ] / Жилетка

Жилетка translate Turkish

74 parallel translation
Это то, что происходит? Тебе нужна жилетка, чтобы поплакать?
Ve ağlayacak bir omuza mı ihtiyacın var?
И ты пришла к Грегу, ведь он хорошая жилетка.
Bu yüzden Greg'e geldin çünkü bu benim işim.
А где жилетка?
Saatin nerede?
А ты что, её жилетка?
Sana mı içini döktü?
Вы давно не вместе, но когда ты собираешься поплакаться, он все еще лучшая жилетка в городе?
Ve artık bir çift olmamanıza rağmen, dibe vuracağını hissettiğinde, senin için kentin en iyi yaslanma omzu onunki.
Ааа! Тед! Моя жилетка превратилась в женский лифчик!
Ted, yeleğim sütyene dönmüş!
Что ж, если тебе понадобится жилетка...
Eğer anlayışlı bir dinleyici istersen...
Как говаривал мой дедушка, если бы на мне была жилетка, то на ней лопнули бы все пуговицы.
Büyükbabamın dediği gibi... "Eğer yeleğimi giyiyor olsaydım tüm düğmeler patlardı."
- Это просто жилетка. - У них там полно бухла.
- İçeride sürüsüne bereket içki var.
Во-первых, шикарная жилетка.
Bir ; yeni yeleğini sevdim.
Я своего рода жилетка для плаканья.
Danny mi?
Учитывая то, что ты одел сегодня новую жилетку, ты мог слышать : "Новая жилетка?"
Yeni bir süveter-atlet giydiğini göz önüne alırsak belki de "yeni bir süveter-altı-atlet mi?" sorusunu duymuşsundur.
И возможно, но куда менее вероятно : "Славная жилетка!"
İmkan dahilinde ancak daha az bir ihtimalle "hoş bir süveter-atletmiş" i duymuşsundur.
так, мне понадобится суперлипучая жилетка, ясно?
Ama bu çok saçma! Benimle kafa bulma.
Милая жилетка.
- Güzel yelekmiş.
Жилетка помощника менеджера это священное одеяние.
Müdür yardımcısı yeleği kutsaldır.
Какая милая жилетка.
Şu şirin yeleğine bak.
Мистер Шу? Во-первых, эта жилетка очень прелестная.
Öncelikle, yeleğiniz çok şirin.
На мне надета жилетка для смокинга, а под ней нет никакой рубашки.
Smokin giyiyorum üstelik altımda gömlek yok.
И, ой, моя жилетка расстегнулась.
Ve ah, smokinim açıldı.
Для этого у меня есть жилетка.
- Katiyen. Bu işler için sorun çözücüm var.
Что за жилетка?
O yelek ne ayak?
Где жилетка?
Yeleği nerede?
Жилетка?
Yelekler mi?
Нет-нет, жилетка отличная.
Hayır, yelek gayet güzel.
И как раз сейчас ему нужна жилетка, чтобы выплакаться.
Ve muhtemelen şuanda ağlayacak bir omza muhtaçtır.
И как раз сейчас ему нужна жилетка, чтобы выплакаться.
Muhtemelen şuanda ağlayacak bir omza muhtaçtır.
Я для тебя жилетка, в которую можно поплакаться, а иногда на нее и сесть.
Senin için duygusal bir yastık olduğum kesin!
Какая изумительная жилетка.
Ne kadar da güzel bir yelek.
Разве сначала идёт не жилетка?
Önce yelek giymesi gerekmiyor mu?
А мама - прекрасная жилетка, в которую можно выплакаться, ну, до тех пор, пока запах ее мази не разъест глаза.
Bengay kokusuyla gözlerin yanmazsa annemin omzunda çok güzel ağlanıyor.
И вот ваша жилетка.
İşte yeleğin.
Я с тобой говорю, жилетка!
Sana diyorum, kesik pantolon!
Мне понадобится жилетка.
Yeleği bana lazım.
Деннис, симпатичная жилетка.
Dennis, güzel yelek.
Это хорошо, потому что Море нужна жилетка, чтобы поплакаться.
Bu iyi oldu, Maura'ya ağlayacak bir omuz gerekiyor.
Почему на тебе оранжевая жилетка? Я Кара.
Neden turuncu yelek giyiyor?
Жилетка и трость?
Yelek ve baston?
Да, на нем была... типа жилетка, или какая-то клетчатая рубашка...
Evet, yelek gibi bir şey giyiyordu veya ekoseli gömlek gibi bir şey de olabilir.
Кажется, Джейсон не появится, и я подумал, тебе не помешает жилетка, чтобы выплакаться.
Jason ortalarda yok. Ağlayacak bir omuza ihtiyacın olabilir diye düşündüm.
Привет, дамы. У меня не только жилетка крутая.
Bayanlar, atletim yırtık olan tek şey değil.
- Твоя жилетка задом наперёд.
Sırtındaki süveter.
Вот почему мои жилетка идеальна для того, чтобы в нее плакались.
İşte bu yüzden omuzlarım ağlamaya çok müsait.
Самая лучшая жилетка.
Tam kararında. Altın Bukle masalındaki omuzlar gibi adeta.
Слушай... Эта жилетка не для тебя.
Bu omuzlar senin için değil.
Похоже, у нас в городе появилась другая жилетка для слёз.
Şehirde başka bir destekçi var gibi.
- Если бы мне была нужна жилетка, я бы тут не сидела.
Ağlayabileceğim bir omuz arasaydım burada oturuyor olmazdım.
На здоровяке светлые штаны и полосатый свитер, а на расцарапанном коричневые штаны и жилетка.
İri olan, açık renk pantolon ve enine çizgili kazak giyiyor. Diğeri kahverengi pantolon ve yelek giymiş.
И мне нравиться твоя жилетка.
Ve yeleğini beğendim.
Не знаю, может тебе нужна жилетка поплакать.
Yumruklayacak bir omuz ister misin bilemedim.
Мне не очень нравится жилетка.
Pek emin değilim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]