Жили translate Turkish
2,984 parallel translation
Теперь они не против того, чтоб мы жили?
Artık yaşamamıza sıcak mı bakıyorlar?
И я хочу, чтобы они жили.
Ve onların yaşamasını sağlayacağım.
Вы не понимаете, вы тут не жили.
Sen anlamazsın, sen burada yaşamadın.
– Значит, сын военного? Жили с отцом?
- Yani asker çocuğuydun?
– Жили с кем-то?
- Biriyle yaşadın mı?
Я делал первую операцию Джеймса с Марком, когда мы еще жили в Нью-Йорке. Да, я знаю.
New York'ta yaşarken James'in ilk ameliyatına Mark'la beraber girmiştik.
Мы встретились в Даглас Колледже, жили в одной комнате первый год.
Biz Douglas Üniversitesinde tanışmıştık, ilk yıl yurt odasını paylaştık.
Ничего, просто мы жили в Сент-Луисе. Там была первая улица, вторая улица, ул. Вашингтона, ул. Линкольна.
Yok bir şey, St. Louis'te yaşarken sokakların adı Birinci Sokak, İkinci Sokak, Washington, Lincoln olurdu da.
Но вы жили с Ханной.
Hannah ile beraber yaşıyordunuz ama.
И жили они долго и счастливо.
Ve sonsuza dek mutlu yaşadılar.
Мы же так раньше жили.
Şimdiye kadar işe yaramış sonuçta.
Мне как-то предложили секс втроем и я отказался, потому что девчонки жили на Стейтент Айленд.
Bir keresinde kızlar Staten Island'dan olduğu için bir üçlü teklifini geri çevirmiştim.
Потому что Орсон никогда не был позОрсоном, пока мы тут жили.
Çünkü Orson biz buradayken hiç korsanca olmadı.
Вы жили в Новом Орлеане?
- New Orleans'ta mı yaşadın?
Все мы жили Пока Никлаус не вонзил кинжал в мое сердце
- Hepimiz yaşadık ta ki Niklaus, kalbime hançer saplayana kadar.
Знали ли вы, что квартира в которой вы жили, работая под прикрытием, находится на расстоянии в полквартала от эфиопского ресторана?
Casusluk yaptığın dairene yarım blok ötede bir Etiyopya restoranı olduğunu biliyor musun?
Здесь определённо некоторое время жили два чувака.
O iki adam kesinlikle bir süre burada yaşamış.
Мы жили под одной крышей, но, она не хотела видеть, что я на ее стороне.
Aynı ev içersinde yaşadık, ve yine de, onun tarafında olduğumu asla göremedi.
Вау Звучит так, словно ты не хочешь, чтобы мы жили вместе.
Sanki birlikte yaşamak istemiyormuş gibi konuşuyorsun.
Мэттью и я, Мы жили, как хотели, когда тебя не было рядом.
Matthew'la birlikte sen yokken kendimize bir hayat kurduk.
Должно быть, сам Господь желает, чтобы мы жили дальше.
Tanrı yaşamamızı istiyor olmalı.
Предки этого малыша жили в лесах, подобных этому, на протяжении миллионов лет.
Bu küçüğün ataları, milyonlarca yıldır... böyle ormanlarda yaşadı.
Не похоже, что мы жили на Золотом Побережье.
Gerçi sonuçta şimdi de öyle mükemmel bir yerde yaşamıyoruz.
Ты знаешь, если бы мы жили здесь, знаешь по чему бы мерили качество задниц? По этому.
Burada yaşasaydık, kalite kıstası olarak onu kullanacaktık, biliyor musun?
Мы жили в одной комнате.
Aynı odayı paylaştık.
Чадвики, что жили по соседству?
Eski komşun Chadwickler var ya hani?
Их семьи жили вниз по течению от фабрики.
Ailenin hepsi fabrika deresinin aşağısında yaşıyormuş.
Ну, мы жили вместе очень долго.
Uzun süredir birlikte yaşıyorduk.
Обвиняемый поджег крест перед домом семьи афроамериканцев, которые жили по соседству.
Davalı yan komşuları olan Afro-Amerikalı bir ailenin evinin önünde bir haç yakmış...
Тех детей, что жили близко, высаживали первыми.
Önce yakınlarda oturan çocuklar bırakılıyordu.
Сотни, если не тысячи детей жили там — и воспитывались так, как позволяли обстоятельства.
Yıllar boyu yüzlerce, binlerce çocuk şartların el verdiği kadarıyla yuvalarda yetiştirildi.
Мама с папой наконец жили своей рок-н-ролльной мечтой, о которой они грезили всю свою жизнь.
Annem ve babam hayatları boyunca hayalini kurdukları rock roll hayat tarzını yaşıyorlardı.
Вы жили с ним.
Onunla yaşamam için.
По крайней мере четверо из них жили здесь.
En az dördü burada kalmış.
Эти женщины практически жили онлайн.
Bu kadınlar resmen online yaşamışlar.
Подумай... если бы мы жили вместе, мы могли бы экономить на продуктах, на коммунальных...
Düşünsene. Eğer beraber yaşarsak yemek masraflarımız düşer, faturalarımız azalır.
Мы же жили вместе.
Beraber yaşıyorduk.
Даже больше, чем хочу чтобы единороги жили взаправду.
Tek boynuzlu atların gerçek olup olmadıklarını öğrenmekten daha çok.
И вот так мы и жили весь этот день.
Ve öğlen saatleri de böyle geçti.
Я имела ввиду, что большую часть лет мы жили в Англии, но лето обычно проводили в Джайпуре.
Tabii biz İngiltereye'ye uzun yıllar önce geldik ama yazları çoğunlukla Jaipur'daydık.
Они жили здесь до войны. Евреи?
- Savaştan önce burada yaşıyorlardı.
Здесь никогда не жили евреи.
Burada hiç Yahudi yaşamadı.
Чтож, в приемном доме, где мы жили, нас называли невидимками...
Kaldığımız koruyucu ailede Amada ve bana görünmezler diyorlardı.
Жили вместе последние 2 года.
Son iki yılı birlikte yaşayarak geçirdik.
Они жили в муниципальной квартире здесь.
Evleri kamu konutlarındaydı.
Глубокие познания о том, как жили в прериях?
Eski kır yaşamı hakkında geniş bilgi?
Бог, видимо, хочет, чтобы мы жили.
Tanrı yaşamamızı istiyor olmalı.
Помнишь, когда мы жили в той квартире И, знаешь, у нас были все эти проблемы?
Dairede yasarken bir sürü derdimiz vardi.
Они жили с нами некоторое время в Эйрстриме.
Airstream'de bir süre bizimle birlikte yaşamışlardı.
Все жили где-то временно, и отнюдь не в "Ритце".
Hepsi geçici yerlerde yaşamışlar ama durumları da çok iyi değil.
Однажды мы жили в машине.
Bir dönem arabada yaşamıştık.