English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ж ] / Житья

Житья translate Turkish

20 parallel translation
житья потом не дадут!
Saçmala kim adımını atar? Merak insanı öldürür.
В любом случае, на мне дадут житья.
- Öyle bile olsa bunu mahvederiz. - Ama birlikte mahvederiz.
Откладывать длительный процесс твоего переезда... и окончания нашего совместного житья.
Senin taşınma işleminin uzaması ve bizim artık birlikte yaşamamamız.
От подростков житья нет!
Çocukların hepsi serseri!
Нам с матерью от него житья нет.
Ne annemi ne beni rahat yaşamak için bırakmıyor.
Теперь, полагаю, от тебя никакого житья не будет.
Sanırım, artık havandan geçilmez.
Не волнуйся, пару недель не будет давать тебе житья, а потом пройдёт.
Endişelenme. Yumurta kabuklarıyla geçirdiği bir kaç haftadan sonra düzelir.
Не было житья от волков.
Köyün etrafındaki kurtlardan illallah etmişlerdi.
Детки, вы же помните Зоуи, которая последние два месяца мне житья не давала.
Son iki aydır hayatımı cehenneme çeviriyordu.
Значит, ты звонишь этому ковбою и рассказываешь ему, что ты устал бегать. Типа, житья никакого.
O kovboyu arayacaksın ve artık kaçmaktan yorulduğunu, böyle yaşamak istemediğini söyleyeceksin.
Тут тебе житья не будет.
Burada hayat yok.
В Румспрингу я помогаю им советом, да поиском работы, лачугой для житья.
- Buraya geldiklerinde,... onları yönlendirdim ve iş bulmalarına, kalacak yer bulmalarına yardım ettim.
Сынок, мне сейчас не до споров, нам от Апачей житья нет.
- Evlat, Apaçiler bizi çembere almak üzere. - Benim sorunum değil.
И Майкл возвращается в единственное приемлемое для житья место...
Ve Michael yaşayabileceğini düşündüğü tek uygun yere geri döner.
Сразу понятно, почему Кровехладиус выбрал это место для житья.
Gelumcaedus'un yaşamak için neden burayı seçtiği belli oluyor.
От твоих развлечений мне просто житья нет.
Oyunlarınla hayatıma bulaşmandan bıktım.
Очаровательное место для житья.
Yaşamak için ne güzel bir yer.
Ты будешь похищать англичан и англичанок, и в Англии не будет житья никому, кроме твоей вырождающейся расы.
İngiliz erkek ve kadınlarını evlerinden kaçırıp o soysuz ırkının dünyasında kapana kıstırabilirsin.
Теперь я хочу, чтобы вы убедились, что нижние этажи станут непригодными для житья.
Artık senin emin olmanı istiyorum. Wynn katları, yaşama elverişsiz.
Думаю твоё "непригодное для житья" они поняли как "сжечь их заживо" Еще одно плохое решение.
Galiba Whele'nin dünyasında, "yaşama elverişsiz", "canlı canlı yakın" demek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]