Жужжит translate Turkish
50 parallel translation
Жужжит весь день, и ничего не выпускает кроме ветра.
Vızıldıyor ama sonuç yok.
- [Жужжит дверь]
- Sağ ol.
[Жужжит аппарат] - Я все вижу.
Kafamın arkasında da gözlerim vardır benim.
В вашем головном уборе что-то жужжит : сэр.
Başlığınızdan vızıltı gibi bir ses çıkıyor efendim.
Парикмахер. [Жужжит]
Berber.
- Ужасен? [Жужжит машинка]
Pek hoş biri değil, değil mi?
- Он жужжит. Я слышу.
Duyabiliyorum.
Я пытаюсь слушать новую кассету Роберта Палмера, но Эвелин, моя предполагаемая невеста, всё жужжит мне в уши.
Pembe çadırlar. Müzik dinlemeye çalışıyorum ama nişanlım başımın etini yiyor. Fotoğrafçı...
- Он тоже жужжит.
O mırıldanıyor.
Просто муха жужжит за окном.
Camın dışında uçan bir sinek var da.
А как жужжит!
Ne ses böyle!
Деб, у тебя задница жужжит.
Deb, kıçın titriyor.
Если мы поставим стеклянные стены на всех мегапроизводственных сооружениях мы получим другую продовольственную систему в этой стране [жужжит нож]
Eğer üretim yapan o mega tesisleri camdan duvarlarla saydamlaştırsaydık bu ülkede değişik bir gıda sistemimiz olurdu.
Эй, ну, это словно комар, который над ухом жужжит.
Kulağınızın dibinde bir sinek vızıldasa izin verir misiniz?
Жужжит.
Ötüyor.
Жужжит немножко.
Ötmeye başladı.
- Точно, жужжит.
- Ötüyor.
( Врид ) Хорошо, что Марк сберег день, Потму, что все, что мы нашли - это телефонная книга. ( жужжит кофемашина )
Biz burada telefon defterini araştırırken, Mark'ın günü kurtarması güzel.
Куда бы ты не посмотрел, что-то жужжит над твоими ушами или... или ползет по руке...
Kavga başlattı yani bu biraz holigan anlaşılan. Baktığın her yerde, vızıldayan şeyler var kulağının etrafında dönüyorlar, koluna tırmanıyorlar.
- Снова жужжит.
- Yine uğulduyor.
- Что жужжит, Гэри?
- Ne uğulduyor, Gary?
Я не могу сделать этого отсюда, Билл. Здесь слишком громко жужжит.
- Buradan yapamam Bill çok fazla uğultu var.
Она жужжит и жужжит по поводу ваших открытых колес.
Sürekli açık tekerliklerin hakkında konuşur durur.
Всего раз упомянула, это не значит, что она "жужжит и жужжит".
Bir kez söylemiş olması her zaman söylüyor anlamına gelmez.
Несколько лет тому назад - когда именно, неважно... ( Библиобот жужжит )
" Uzun yıllar önce, ne kadar önce olduğu önemli değil... Dur.
Я не смогу ничего сделать в суде пока этот мотивчик жужжит у меня в голове.
Bu şarkı kafamdayken mahkemede hiç bir şey yapamayacağım.
Королевская свадьба- - все королевство жужжит как улей - все расстроилось. Снежка!
Nerede?
Какого черта, что тут жужжит?
Bu vızıltı da ne böyle?
( жужжит пила ) Ей! Используй свой топор!
Baltanı kullan!
Пляж жужжит.
- Sahilden bir ses geliyor.
Каждый вторник около полуночи он жужжит прямо перед моей спальней.
Her salı gecesi, benim yatak odamın içerisinde vızıldıyor.
Почему твой телефон не звонит или не жужжит, или не трезвонит или что еще там делают эти блэкберри?
Telefonun neden çalmıyor ya da titremiyor o'Blueberry'ler ne yapıyorsa ondan yapmıyor? Kapattım.
Ты знаешь, Я не заходила в Манхеттоновский кинотеатр с тех пор как там завелись клопы. - ( телефон жужжит )
Tahta kurusu korkusunda beri ayağımı Manhattan sinemalarına basmadım.
. Эй, Лиам, твой телефон жужжит.
Liam, telefonun titriyor.
Ах. Жужжит.
Yakaladım.
Прошу прощения, дамы, но у меня что-то жужжит в штанах.
Müsaadenizle hanımlar, pantolonum titriyor.
Чё за шмель тут жужжит?
O saçlarla ördek gibi görünüyorsun.
- Дочь, телефон жужжит.
Kızı, bir telefon titreşiyor. Baba!
Жужжит, жужжит.
Titriyor, titriyor.
Машина жужжит, ты не закрыл её!
Makineden ses geliyor, kapatmamışsın!
- Нет. ( Жужжит вентилятор )
- Hayır.
— Жужжит.
Cebinden geliyor.
Он забавно жужжит, можешь сесть посмотреть.
Eğlenceli bir ses çıkarıyor. Bence sen de bakmalısın.
Кстати, насчёт его вещей, тут сзади в коробке что-то жужжит, и... о, перестало.
Oleg'in eşyalarından söz etmişken bu kutuların birinden birşey titreşiyor ve, durdu.
Ой, опять жужжит.
Tekrar başladı.
( телефон жужжит ) О, это твой, Джимми.
Seninki çalıyor Jimmy.
Мотор жужжит как сумасшедший.
Motorun deli gibi vızıldadığını duyabiliyorum.
А почему он жужжит?
Neden mırıldanıyor?
- В ушах жужжит, В голове кружит
"Ta ki adını bile unutana kadar" "Evet!"
Охрана отеля жужжит вокруг, как пчелы.
Ve içeri giren bir CIA konvoyu var.