English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ж ] / Жуков

Жуков translate Turkish

367 parallel translation
Я даже поймал ему несколько жуков.
Hatta onun için birkaç böcek yakaladım.
Для утверждения акта от командования Красной армии свою подпись поставил маршал Советского Союза Жуков.
Kızıl Ordu adına anlaşmayı imzalayan... Sovyet Birliği mareşali, Zhukov'dur.
- Товарищ Жуков? - Слушаю? Ен Ло.
- Yoldaş Zilkov?
Берегитесь, товарищ Жуков.
Dikkatli ol sevgili Zilkov.
Попробуйте, товарищ Жуков, развить в себе чувство юмора.
Mizah duygunu yeşertmek için çabalamalısın yoldaş Zilkov.
Где же ваше чувство юмора, товарищ Жуков!
Biraz mizah sevgili Zilkov!
Корни, орехи, жуков.
Kereviz, ceviz ve böcek yiyorlar.
Ну, жуков у меня в голове предостаточно, спасибо.
Fazlasıyla böceğim var, teşekkürler.
Я давил жуков всю мою жизнь.
Hayatım böcekleri ezmekle geçti.
Несмотря на то, что у него под контролем Управляющая программа, в системе полно "жуков", как на конюшне.
Dillinger Ana Kumanda Programını aldığından beri sistem bir yem dükkanından bile daha fazla bug içermeye başladı.
Черт бы побрал этих жуков!
Şu lanet kurtçuklara bak.
Снимите с меня всех этих жуков и приберитесь здесь!
Bu kurtçukları üzerimden alın ve burayı temizleyin. Hemen!
Воронов... Жуков...
The Voronovs...
- Я уже ела жуков на обед.
- Öğlen böcek yedim.
Сели в Лесу и поубивали жуков.
Kurakdiyar'a gidip birkaç böcek öldürmüş olmalılar.
Обещаю, кто пойдет за мной, спасется от жуков и лесной отравы.
Bize itaat edeceklere zehirli ormandan ve böceklerden korkmayacakları bir yaşam vaat ediyorum.
- А жуков все больше.
Sadece böcekler çoğaldı.
Жуков нет.
Hiç böcek yok.
Жуков?
Böcekler?
А сколько еще заграничных жуков.
Bir sürü yabancı böcek var.
Да, он полон пауков, жуков и других тварей.
Evet, o iğrenç bir ev. Böcek ve örümcek ağı dolu.
Я думал, ференги любят есть жуков.
Ferengilerin böcek yemekten hoşlandığını sanıyordum.
Только определенных жуков.
Sadece belirli böcekler.
Жуков с Ференгинара.
Ferengi'ye has böcekler.
Мои уши чешутся, из носа течет, я ем жуков...
Kulaklarım kaşınıyor, burnum akıyor Ben böcek yiyorum...
Вот, посмотрите : сижу, выковыриваю жуков из этого горшка с джамба-чем-то-там, и вдруг - бац!
Dakika da bir böcekler ısırıyor...
Штука, конечно, весёлая, но только не для самих жуков.
İkimiz için eğlenceli olabilir ama böcekler için hiç eğlenceli değil.
Боишься жуков?
Böcekten korkuyorsan.
Здесь нет жуков, Кварк.
Burada böcek falan yok, Quark.
Нет слизняков, нет жуков, никаких червяков, нет улиток.
Sümüklü böcek yok, böcek yok, solucan yok, salyangoz yok.
Пюре из жуков.
Böcek püresi.
Отнесите их Ниликсу и скажите ему отложить тушеных жуков, по крайней мере пока.
Onları Neelix'e götürün. ve en azından şimdilik böcek menüsünü ertelemesini söyleyin.
А что? Мы не любим жуков?
Böcekleri sevmiyor muyuz?
Если жук покинет Землю, мы станем пищей для жуков.
O böcek Dünya'yı terk ederse, böcek yemi oluruz.
... то есть книга, которая называется "Тайная жизнь жуков". Она могла бы заинтересовать вас.
"böceklerin gizli hayatı" adlı bir kitap önerebilirim... bunu ilginç bulabilirsin.
Бедный дурак, последний раз его видели с этой любительницей жуков в Ремингтоне на 880-ой улице.
zavallı adam en son Remington'da 88.caddede... senin böcek kadının orada görülmüş.
Ты знаешь, что он записал поверх "Спасателей Малибу" шоу про каких-то жуков?
Baywatch kasetimin üzerine böceklerle ilgili bir program kaydettiğini biliyor muydun?
Больших, огромных, мерзких, громадных жуков!
Büyük, kocaman, çirkin, gürültücü böcekler!
То есть каждый укушеный может превратиться в 10 жуков.
Bu durumda, sokulan her insan 10 böceğe dönüşebilir.
Смотрите, чтоб жуков не было.
Böcek var mı, baksana.
Ненавижу жуков.
Böceklerden nefret ederim.
Похоже на... жуков.
Böcek sesi gibi.
Я ненавижу жуков!
Böceklerden nefret ederim.
Давайте взглянем, тут у нас балет жуков и балет младенцев, и одно время даже рассматривались... полька и фуга... из "Schwanda the Bagpiper." Вейнбергера.
Bir bakalım. Sonra küçük balerinimiz ve bebek balerin, zamanla da.. polka ve fuge'dan gelen ilhamlarla bile etkilendiler.
Хочу достать средство от жуков.
Biraz böcek savar sıkacağım. Vereyim.
- Средство от жуков.
Böcek savar.
Какое отношение спрей от жуков имеет к долголетию?
Böcek ilacıyla uzun ömrün ne alakası var?
Неизвестно сколько тысяч лет ютиться среди жуков и отравы!
Ne kadar süre geçtiğini bilmiyoruz.
Туда натравят жуков.
Böcekleri saldırmak için kullanacağız.
Наши парни не очень-то любят есть жуков.
Bizim çocuklar böcek yemekten pek hoşlanmazlar.
Картер, на той планете полно жуков.
Carter, o gezegende böcekler var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]