Журавль translate Turkish
51 parallel translation
Журавль, живущий тысячу лет, символизирует бесконечное счастье.
1000 yıl yaşayan turna Sayısız eğlencelerin sembolü
"Журавль". Я покажу...
Schwalbe denir.
ƒуша мо € рветс € к вам, ненагл € дна € атерина ћатвеевна, как журавль в небо.
Kalbim bir turnanın uçma özlemi gibi senin özleminle çarpıyor benim çok sevgili Katerina Matveyevnam.
Дорогая моя, удар по голове, лучше... чем журавль в небе.
Sevgili bayan, kafaya öyle... bir vuruş... daldaki iki kuştan iyidir.
Там на крыше сарая сидит журавль.
Odunluktaki rafta bir şey kazılı olacak.
Теперь, слово нашему журавлю в небе. Билл Журавль - из вертолета БОЛТ. - Слушаем, Билл.
Şimdi KBBL trafik helikopterindeki dostumuz Bill Pie'e bağlanıyoruz.
Журавль.
- Tsu-ru. ( turna ) - Rum-ba.
Понимаете - журавль "Фрейзер".
"Frasier Crane".
Забавно - журавль, названный в вашу честь.
Bu adama bayıldım. Ben de bir turnaya adımı versinler isterdim.
Вы сидите на стуле с блокнотом на коленях, и журавль, под действием успокоительного сидит на этом.
Sen elinde not defterinle iskemlede oturacaksın, turnaysa iyice uyuşturulmuş olarak bunda oturacak.
лучше синица в руке, чем журавль в небе.
eldeki bir kuş daldaki iki kuştan iyidir.
Синица в руке, журавль в небе! У меня нет ни синицы, ни журавля.
"Elindekilerle yetinmesini bilmelisin" Elimde bir şey yok ki!
Нет, Джек, у меня сейчас журавль в руках, и я не отпущу его.
Çok büyük bir plan bu Jack. Bu işin peşini bırakmaya niyetim yok.
В облачном небе журавль парит, а не "МакДональдс"...
- Bulutsuz bir günde. - Sıkıcı. - Bir turna uçar.
Это красивый танец когда танцовщица становится журавлём, а журавль танцовщицей.
Güzel bir danstır o, Dansçı dans ederken turnaya, turna da dansçıya dönüşür.
Журавль спускается на землю, только для удовлетворения своих потребностей.
Turna, sadece bedeni ihtiyaçlarını karşılamak için yere iner.
Избегая нападок одного орла, журавль оказывается схваченным другим.
Bir kartalin pencelerinden kaciyor, ve bir digerinkilere yakalaniyor.
Даже молодой журавль серьезная добыча и орел должен бороться, чтобы заполучить ее.
Ancak yavru bir turna bile agir bir av, ve kartal onu kontrol edebilmek icin cabalamali.
А теперь журавль.
Bu da bir turna.
Журавль, который летит через море.
Turna denizden uçmuş da gelmiş sanki!
Это не более чем журавль в небе.
Olmayacak şey.
- Ты - журавль?
- Vinç misin?
Синица в руках или журавль в небе? И прочее клишированное мужское дерьмо.
"Kovalamak, elde etmekten iyidir" den ibaret ve buna benzer boktan, erkeksi klişeler işte.
Журавль! Змея!
Engerek!
Журавль, высота.
Turna daha yüksek.
Журавль, освещай путь.
Turna, yolumuzu aydınlat.
"А если вытянешь шею как журавль —" "придётся руку удлинять, если захочешь почесать в затылке".
Turna gibi boynunu kaldırabilseydin kafanı kaşımak için kollarını yukarı kaldırman gerekirdi.
Мы можем заполучить картину Уайета "Американский журавль"?
Wyeth'in turna eserini nasıl elde edebiliriz?
Я же сказала "Американский журавль".
Turna eserini dedim.
- Журавль, давай!
- Turna, çabuk!
- Типа как Журавль?
- Bizim Turna'nın yaptığı gibi mi?
Журавль, лови!
Turna yakala!
Ну, может синица в руке лучше чем журавль в небе?
Bugünün tavuğu, yarınki kazdan iyidir?
Журавль в руке лучше... чем синица в небе, не так ли? Перестань воровать алкоголь.
İki elin sesinden bir el bir şey anlamazmış, değil mi?
Свидетели видели, что это был журавль, который был размером с человека и вокруг его глаз были красные перья.
Bu tanıklar gördüklerini daha çok turna kuşuna benzetiyorlar, boyları uzun bir adam kadar olabiliyor ve kırmızı tüylerinin yanısıra kırmızı gözleri var.
Эй, синица в руках лучше чем журавль в небе.
Sıfır elin nesi var, üç elin sesi var.
И синица в руке лучше, чем журавль в небе.
Eldeki serçe, damdaki güvercinden iyidir.
Я синица или журавль?
Ben serçe miyim, dam mı?
Журавль...
Crane...
Виноват. Журавль, вверх.
Turna, yüksel, yok yok alçal.
Богомол, Тигрица, Обезьяна, Журавль и Гадюка.
Mantis, Kaplan, Maymun, Turna ve Engerek.
Прости, Журавль.
Kusura bakma, Turna.
Скажи благородному мужу, что одна из тайн дальнего востока, как могли толстого ублюдка, как он, прозвать Тощий Журавль.
O beyefendiye söyle onun gibi şişko bir piçin "Sıska Turna" lakabını almış olması da Uzak Doğu'nun gizemlerinden biri.
Уданский журавль.
Wudang Turnası.
Лучше синица в руке, чем журавль в небе.
Bugünkü tavuk yarınki kazdan iyidir.
Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
Evet. Küçüklerde büyükten daha iyiyim.
Лучше пушка в руках, чем журавль в небе!
Çek emaneti dostum.
Журавль!
Turna!
520 ) } журавль вместо синицы правда.
Süt hırsızlarının peydahlandığını duymuştum. Doğruymuş demek.
- Журавль, Богомол?
- Turna? Mantis?