Жуть translate Turkish
495 parallel translation
Просто жуть.
Çok tuhaf.
И сегодня утром опять достал весь этот хлам. Жуть!
Bu sabah dolaptan benim koyduğum eski eşyalarını yeniden çıkardı ıvır zıvır iğrenç şeyler.
♪ По горло сыт, и, боже мой, ♪ ♪ Вся жизнь с тобою - просто жуть!
Ve geleceğin vaadettiklerini Artık dayanamayacağım
Какая жуть!
Ne heyecanlı!
Хуже всего, что мне может сниться такая жуть о нашем сержанте Шоу.
Onu bu kadar kötü yapan şey, Çavuş Shaw hakkında böyle şeyler görmeye devam ediyor olmam.
Боюсь заснуть, потому что все время снится всякая жуть.
Uyumaktan korkuyorum çünkü korkunç rüyalar görüyorum.
- Мне правда жуть как понравилась эта часть.
- Büyük bomba.
Наше солнце, и мы с вами, и все видимые звезды неимоверно быстро, просто жуть ( сорок тысяч миль в час ) летят себе в галактике которую зовем мы Млечный путь.
"Güneş ve siz ve ben Ve tüm yıldızlar görünen " Günde 1.500.000 kilometre, bilin " Gider saatte 65.000 kilometre dış spiralinde
Поясницу ломит, жуть.
Bacağım ağrıyor.
- Жуть, да?
Etkileyici, değil mi?
Жуть какая.
Korkunç bir şey bu.
- "Ядерные реакторы, кошмарно! . -" Безработица среди молодежи, жуть! "
- "Nükleer reaktörler, dehşet verici!" - "İşsiz gençler, korkunç!"
Жуть...
Tüyler ürpertici.
Хочу кое в чем признаться. Я недавно прибыл с Крита, женщины там жуть какие небритые.
Buraya kadınların Zorba'ya benzediği Girit'ten geldim.
Жуть, конечно.
Çok iğrenç.
Эй, я жуть как хочу пить.
- Acayip susadım.
- Жуть какая.
- Çok korkunçtu.
Иными словами, нам жуть как невкусно?
Güzel olmamış mı demek istiyoruz?
Здесь сущая жуть.
Burası vahşi bir yer.
Жуть какая. Но пусть лучше он гоняется за мной, чем Человек-Волк. О Господи.
çok ürkütücü. ama peşimde bir kurt adam olmasındansa mumyayı tercih ederim oh, tanrım
Вы слышали? Она сказала "Жуть!"
Duydunuz mu? "Geğirti" dedi.
- Какая жуть.
- Bu ürkütücü.
Что за жуть! Это неправда.
Korkunç ve asıIsız bir iddia bu.
Сам виноват, что дал ей купить эту жуть.
Bana bu korkunç kıyafetleri almasına izin verdiğime göre bunu hak ediyorum.
Просто жуть!
- Soğuk.
- Вот жуть!
- Bu çok korkutucu.
A они горяченные, жуть
İkisi de ateş gibiydi.
Для меня уж такая жуть начиналась, что эта ситуация стала примерно из той же оперы.
Her şeyi ayan beyan görmeden önce... öyle tuhaf gelmişti ki bana.
Меня тут жуть берет.
- Burası ödümü koparıyor!
- Это действительно жуть.
- Bu çok kötüydü.
- Посмотри, какая жуть!
Şu iğrenç elbiseye bak!
Просто жуть.
Çok sert şeyler!
Потому что мне жуть как охота всё тебе рассказать.
Çünkü sana söylemek için geberiyordum.
Жуть...
Ürkütücü.
жуть, а?
Berbat, değil mi?
- Жуть!
- Ürkünç!
Это просто жуть.
Korkunç, değil mi?
Меня от них жуть берет.
Gürültüleri sinirimi bozuyor.
Её пoxитили, Дa Финo. Ничегo себе. Жуть кaкaя.
Kız kaçırıldı Da Fino.
Помню, я подумал, Иисусе... что за жуть грузить так кого-то с башкой битком набитой кислоты.
"Tanrım, kafası asit dolu birine güvenmek ne kadar kötü bir şey" diye düşündüğümü hatırlıyorum.
- Знаю, вам сейчас и море по колено, но погодка просто жуть.
- Cesur olduğunuzu biliyorum. Ama dışarıda hava kötü.
Ох ты ж, жуть какая. Ну, заходите.
Lütfen içeri buyurun.
Жуть берет, когда видишь, как он играет.
Konsantre olma yeteneği korkunç.
Это просто жуть.
Çok tuhaftı.
Бобби, то была не жуть.
Hiç de tuhaf değildi, bebeğim.
Вот я покажу тебе жуть.
Sana tuhaf neymiş gösterebilirim.
Господи! Какая жуть!
Aman Tanrım, bu çok ürkütücü.
Жуть-то какая!
Ne biçim şey bu!
- Жуть.
Tuhaf.
Такая жуть была.
- Gelmeliydin. Millet delirmişti.
Вот жуть!
- Bu inanılmaz!