Жёлоба translate Turkish
15 parallel translation
Ну и вот, стою я, значит, а ноги трясутся, как из жёлоба прямо мне за шиворот капля, бац!
Sonra işte icraata başladım. Çatıdan ufacık damla düşse kurşun gibi geliyor ve bacaklarım titriyor.
И тут вдруг замечаю... что встала на самый край двухметрового бетонного жёлоба.
Ve birden iki metrelik beton bir çukurun köşesinde durduğumu fark ettim.
Учитывая это, я вырезал отверстие, соответствующее размерам желоба.
Bacanın verilen ölçülerine göre bir delik kestim.
Был только один единственный способ достичь этого - удалить желоба.
Ama bunu yapmanın tek yolu vardı : Veri kanallarını silmek.
О, Робби Рей, желоба нужно починить.
Robby Ray, çatının onarılması gerekiyor.
Не один мой сын не будет встречаться с чем-то, что выпало из дьявольского желоба Евгении.
Hiçbir oğlum Eugenia'nın şeytani deliğinden fırlamış birisiyle çıkamaz.
Да, желоба чистые.
Evet, mazgallar temizlendi.
Похоже, что он ударился головой о край водосточного желоба?
Adam başını çatı oluğunun ucuna çarpmış gibi görnüyor.
Рудопромывочные желоба, лотки, концентраторы... По всем вопросам обращайтесь к нему.
- Yıkama kanalı, tavalar, her şey onda bulunur.
прочистить желоба удалить осиное гнездо в гараже окно скрипит и перекрасить раму
"Çatı oluğu temizlenecek. Garajdaki arı kovanı çıkarılacak. " Pencereler kazınacak ve boyanacak.
Она была на дне желоба на улице.
Caddedeki çukurun dibindeydi.
Здесь также есть желоба с едой, полные чизбургеров, и общественные душевые с инструкцией для тех, кто раньше никогда не принимал душ.
Ayrıca çizburger dolu yemek teknelerimiz ve daha önce duş almamış kişiler için açıklamalarla beraber halka açık duş yeri var.
Именно поэтому Джеймс оказался на крыше дома своего отца, пытаясь вычистить его желоба когда шторм обрушился.
Bu yüzden James fırtına başladığında kendisini babasının evinin çatısında su yolunu temizlerken bulmuş.
Хорошо, следите за наклоном желоба.
Şimdi, oluğun açısına dikkat edin.
Моя кровь проходит через желоба этого города вместе с кровью моих ближайших друзей и, да, Клаус и я сражались бок о бок против Геррерас, но, знаешь, совсем скоро он захочет стать королем оборотней.
Benim kanım, en yakın arkadaşlarımın kanıyla birlikte bu şehrin kolonlarının arasından akıyor. Şu an Guerrera'lara karşı Klaus ile omuz omuza savaşıyor olabiliriz ancak bir süre sonra çok geçmeden tekrar kurtların kralı olmak isteyecek.