Жёлтая translate Turkish
384 parallel translation
Вчера на вас была жёлтая блузка в зелёную крапинку.
Dün üzerinde açık yeşil noktalar olan sarı bir bluz giydiğinizi fark ettim.
У меня вот тут жёлтая, сейчас я надену.
Bende gerçekten çok hoş sarı bir bluz var.
Это была большая жёлтая машина.
Sarı büyük bir arabaydı.
Большая жёлтая машина.
Sarı büyük bir araba.
Меконг, в Саваннакхете, - это жёлтая река между лесами и рисовыми полями.
Mekong, Savannakhet'te, orman ve pirinç tarlaları arasında sarı akıyor.
Жёлтая горчица на более тёмной горчице?
Sarı hardal mı yoksa koyu renk mi?
Жёлтая звезда. Значит смерть.
Sarı yıIdız, ölüm demek.
"Разыскивается большая жёлтая птица."
"Bütün birimler. İri, sarı bir kuş, sesi komik."
Жёлтая линия - Край площадки.
Sarı çizgi çıkar, 21'de biter.
Быстрее. Мне некогда и я видел, как отьехала жёлтая машина.
- Haydi, acelem var benim.
Слишком жёлтая.
Fazla sarı.
Жёлтая тревога.
Sarı alarm.
Она жёлтая.
- Sarı.
Это жёлтая горчица.
Hardal o.
В небе светила огромная желтая луна.
Gökyüzünde muazzam büyüklükte sarı bir ay vardı.
А потом вы пришли в парк, где были темные деревья и желтая луна.
Sonra bir parka geldiniz, siyah bir ağaç ve sarı bir ay vardı.
Это дикая, желтая, не совсем, если хотите, газетка.
Evet sarı sayfalı ve güzel. Ama gazetecilik bu değil.
Лиза, там на полке есть маленькая желтая коробка, видишь?
Lisa, arkadaki rafın üzerinde küçük sarı bir kutu var, gördün mü?
Все горит в ее пламени : медь и железо голубой купорос и желтая сера.
Tüm renklerde parlak bir ışık, bakır demir, göztaşı ve kükürt.
Голубянка алекто, Хвостатка березовая, Орион, Толстоголовка желтая,
Hanabe Lycaenidae, Mavi Huş Kelebeği. Javi Damalı Jozan Kelebeği. Sarı Benekli Zıpzıp Sakhalin Alp Kelebeği.
Желтая тревога.
Sarı alarm!
Желтая тревога!
Sarı alarm!
Тогда почему запись с компьютера на вашем судне, которая велась в то время, показывает, что была все еще "желтая" готовность, когда сбросили капсулу, а не "красная"?
Peki Kaptan, o zaman neden o anda gemide yapılan bilgisayar kayıtları, yakıtı boşaltırken Kırmızı değil de Sarı Alarm olduğunu gösteriyor.
Была объявлена "желтая" боевая готовность.
Gemi zaten Sarı Alarmdaydı.
Желтая тревога. Желтая тревога.
Tüm istasyonlar Sarı Alarma geçsin.
Всем постам, желтая тревога. Сможете не попадаться им на глаза, Чехов?
- Görüşleri dışında tutabilir misin?
Желтая цивилизация почти разрушена.
Sarı medeniyet neredeyse yok edildi.
Желтая тревога!
Sarı alarm.
Высокоэнергетичная Желтая Соя!
Hızlı enerji veren sarı Soylent.
Высококалорийная Желтая Соя, изготовленная на основе натуральной сои.
Hakiki soya fasulyesinden yapılmış, hızlı enerji veren Soylent.
- Эта желтая? Красивая.
- Hoş sarı bir araba.
У нашего брата желтая полоса ниже спины.
Kardeşimizin sırtından aşağı korkaklık akıyor.
Желтая пшеница. Красная пшеница.
Sarı buğdaylar!
Диспетчер, прием. Говорит Желтая кляча...
Merkez cevap ver.
И на всех этих небесах, полных далеких и чужих созвездий, найдется маленькая желтая звездочка, возможно, едва различимая невооруженным глазом, может быть, видимая только в телескоп - родная звезда флота межзвездных кораблей, исследующих этот крошечный участок
Bu uzak ve yoğun uzayda egzotik bir takımyıldızı ve sönük sarı bir yıldız belki de zorlukla görülebiliyor ve sadece teleskopla seçilebiliyor. Yıldızlararası seyahat filosunun ana gezegeni,... büyük Samanyolu Galaksisi'nin bu küçük bölgesini keşfediyor.
Вавилонская рыбка - это маленькая, желтая, пиявкообразная и, возможно, самая странная вещь во Вселенной.
Babil Balığı, sarı, küçük, sülüğe benzer ve muhtemelen evrendeki en tuhaf şeydir.
Желтая тревога.
- Sarı alarm.
Валиум, желтая дурь, красная дурь, инструменты, иголки, шприцы - всё!
Valium, sarı haplar, kırmızılar, Kokain öğütücü, iğneler.
Желтая тревога.
Sarı alarm! Kaptan, köprüden bekleniyorsunuz.
Откуда взялась Желтая тревога в космическом доке?
Rıhtıma bağlı gemide sarı alarm mı verilir?
Желтая Тревога.
Sarı alarm.
Все постам, Желтая Тревога.
Tüm istasyonlar, sarı alarm.
Желтая Тревога.
Alarm. Sarı alarm.
Все станции, Желтая Тревога.
Tüm istasyonlar, sarı alarm.
Желтая тревога.
Sarı alarm.
Смерть желтая, и пахнет ванилью.
Ölümün rengi sarıdır ve vanilya kokuludur.
А ну вернись, ты проклятая желтая собака
Buraya gel, lanet köpek!
Приказ по флоту : желтая тревога до последующего распоряжения.
Filoya, sarı alarma geçmelerini söyle.
Знаешь, иногда парням нравится, если их кожа желтая.
Bazen insan cildinin en sarı halinde gözükmesini ister. Laura.
- Как выключить эту штуку? - Желтая кнопка на панели.
Bu aletin iptal düğmesi var mı?
Свободна только одна комната - жёлтая...
Sadece sarı oda var.