За новых друзей translate Turkish
51 parallel translation
- За новых друзей.
- Yeni arkadaşlara.
Давай праздновать вместе, Фред,... отметим нашу странность и выпьем за новых друзей.
Haydi beraber ziyafet çekelim, Fred garipliğimizi ve yeni dostluğumuzu kutlayalım.
За хозяев этого дома. И за их идеальный загородный дом. и за новых друзей.
Ev sahiplerine sakin evlerine ve yeni arkadaşlara içelim!
Так что... за новых друзей и неизбежных врагов!
O yüzden, yeni dostlara, şerefe. Ve kaçınılmaz düşmanlara.
За новых друзей.
Yeni dostlara!
За новых друзей.
Yeni dostlara.
За новых друзей.
Burada yeni arkadaşlıklara.
За новых друзей.
Yeni arkadaşlıklara.
За новых друзей, Илайя и Стейси.
Eli ve Alicia'ya, yeni arkadaşlara.
- Итак, за новых друзей. - Конечно, конечно. Ваше здоровье.
- Yeni arkadaşlara.
За новых друзей.
- Yeni dostlar şerefine.
Чист на 96 процентов. Ух ты! за новых друзей.
O hâlde yeni dostlara kadeh kaldıralım.
За новых друзей и старика, которого я знаю...
Yeni arkadaşlara ve tanıdığım yaşlı adama.
За новых друзей и старых конкурентов.
Yeni arkadaşlar ve eski rakiplere.
Тост... За новых друзей в Салеме.
Salemdeki yeni dostlarımız için kadehlerimizi kaldıralım.
– За новых друзей.
Yeni arkadaşlarımıza.
За новых друзей!
Yeni arkadaşlıklara!
За новых друзей!
Yeni arkadaşlara!
За новых друзей!
Yeni dostluklara.
Мы выезжаем из Невады очень редко... но сегодня... когда мы можем встретить старых друзей и приобрести новых... и мы помогаем отпраздновать молодому человеку первое причастие... и также хочу поблагодарить семью мальчика... за большой взнос в пользу штата.
Nevada'yı çok az görüyoruz. Bugün eski dostlarla kucaklaşıp, yeni dostlar kazanacağız. Genç bir adamın ilk komünyonunu kutlayacağız.
Ну, за друзей - за старых и за новых!
Pekala, eski dostların ve yeni dostların şerefine.
За новых друзей.
Yeni arkadaşlara.
Получила бесплатный двухмесячный абонемент за счет новых друзей.
İki aylık bedava üyelik ve birkaç yeni arkadaş kazandım.
За наших новых друзей.
Yeni dostlara.
Я не знаю, было ли это оттого, что за мной гналась полиция, или оттого, что я уже влюбился в своих новых друзей.
Bunun polis tarafından kovalandığım için mi yoksa yeni arkadaşlarıma şimdiden aşık olduğum için mi olduğunu bilmiyorum.
За друзей - старых и новых, грустных и веселых.
Dostlara. Eski ve yeni. Ödünç alınmış ve mavi.
И мы хотим поблагодарить тебя за то, что послал нам новых друзей,
Ve sana teşekkür etmek istiyoruz, gönderdiğin yeni arkadaşlar için.
За могущественных пиратов и новых друзей республики!
Güçlü korsanlara ve Cumhuriyetin yeni dostlarına.
Благодарим Тебя за пищу. Благодарю Тебя за мою маму. Спасибо Тебе за крышу над головой и за наших новых друзей.
Verdiğin nimetler için annem için başımızı sokacak yuvamız için...
Примерно в то же время, когда выпустили нашего прокурора, всех его новых друзей, которых отправили за решетку, тоже перевели из тюрьмы.
Üçkağıtçı bölge savcımız rahatça dolaşmaya başlayınca içeride bulunan tüm hapishane arkadaşları da parmaklıklar arkasından kurtuldular.
Хотим выпить за... старые знакомства и новых друзей.
Eski dostlukları ve yeni arkadaşlıkları kutluyorduk biz de.
За лучшие дни и новых друзей.
Daha iyi günlere ve yeni arkadaşlıklara.
Найдешь новых друзей. И я больше не буду стоять у тебя за спиной.
Yeni arkadaşlar edinip benden kurtulursun.
Папа всегда молится перед едой, так чт ~ замолчите и слушайте! Мы благодарны за эту вкусную еду и за новых, лучших-прелучших друзей.
Babacığım biz yemeden önce hep şükreder, o yüzden... sessiz olun da dinleyin! Bu çok lezzetli yemek için minnettarız ve dünyadaki ennn iyi yeni arkadaşlar için.
За новых и старых друзей.
Eski ve yeni dostlara.
За новых лучших друзей.
Gider.
За благословение новых друзей.
Ve yeni arkadaşların bereketine.
За друзей, старых и новых!
Eski ve yeni arkadaşlara içelim.
Нам придется его продать и переехать в другой район, а Джаббару придется заводить новых друзей и всё это из-за меня.
Sonra da burayıp satıp başka bir yere talınacağız ve Jabbar başka arkadaşlar edinmek zorunda kalacak ve bütün bunlar...
За друзей. Старых и новых.
Yeni, eski, bütün dostlara!
За старых клиентов... И новых друзей.
Eski müşterilere ve yeni arkadaşlara.
И за этот год я собираюсь найти новую работу, новых друзей в новом городе, где вы с своими шпионами никогда не найдёте меня.
Gelecek yıl, sizin ve ajanlarınızın beni asla bulamayacağı yeni bir şehirde, yeni bir iş ve yeni arkadaşlar bulacağım. Lütfen.
Тост за старых и новых друзей.
Eski ve yeni dostların şerefine. Şerefe.
Итак, поднимем тост за друзей, старых и новых.
Eski ve yeni arkadaşların şerefine.
Спасибо, Боже, за эту пищу и наших новых друзей Хаулеттов.
Tanrım, verdiğin bu nimetler ve yeni dostlarımız Howlett'lar için sana şükrediyoruz.
За вкусную еду и новых друзей.
Lezzetli yemeklere ve yeni dostlara!