English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Забастовка

Забастовка translate Turkish

228 parallel translation
Что происходит? - Это забастовка.
Grev yapıyoruz.
Только если забастовка не удастся, думаешь, они будут платить по 5?
Bu grevi bastırınca, sence beş sent öderler mi?
Забастовка?
Grev mi?
Какая забастовка?
Ne grevi?
А потом забастовка закончилась с помощью мистера Грифита и моего отца.
Babam ve Bay Gruffydd'in yardımıyla grev sona erdirildi.
Ноги не идут. Проклятая забастовка
Ne diye grev yapıyorlar ki?
- Да всё эта забастовка.
Dışarıda bir grev vardı.
Да там забастовка была и они искали штрейхбрехеров
Grev vardı ve onlarda grev kırıcı insanlar istiyorlardı.
- Когда следующая забастовка, Том? - Пока причин бастовать нет.
- Şimdilik grev için bir neden yok.
Не знаешь, что забастовка? .
Grev yaptığımızı bilmiyor musun?
- Я сожалею, но забастовка...
- Üzgünüm, ama grev olunca...
Если увидят, что я испугался,... забастовка прекратится.
Olmaz öyle şey! Korku emaresi gösterdiğim an grev çatırdamaya başlar.
Забастовка же против боссов.
Grevi patronlara karşı yapıyorsunuz.
Смотри, в Гавре забастовка. Ранили 20 цветных ублюдков.
Le Havre'nin grevde olduğunu duydum... 20 mavi yakalıyı yaralamışlar.
Недельная забастовка.
Hafta boyu grev!
Продолжается всеобщая забастовка.
Genel grev devam ediyor.
— Похоже, забастовка удалась.
- Grev başarılı görünüyor.
На этот раз похоже на правду. Забастовка может убедить ООН.
Bir grevin BM'yi ikna etmesi makul.
Забастовка.
Grev.
- Забастовка
- Grev
Изначально, забастовка была поддержана 80-ю процентами работавших в ночную смену с 13 : 00 по 22 : 00.
Grev, baslangiçta gece vardiyasi yapan isçilerin 80 %'i tarafindan desteklendi. , saat 13 : 00 - 22 : 00.
- Активная забастовка
- Aktif Grev
Даже если вы организовали активную забастовку и можете продолжать работать, это все еще временная забастовка, хотя и иного рода.
Aktif grev organize edip insanlar çalismaya devam etseler de, farkli turden bir sey olmazdi, yalnizca geçici bir grev olurdu.
24х-часовая забастовка против последних увольнений.
Son isten çikartmalarin ardindan 24 saatlik grev.
Забастовка за повышение ставки на 0.80 франков за час.
Saatlik 0.80 franka karsi ucret artisi grevi.
Забастовка 150ти техников за сохранение рабочих мест.
is guvenliği için 150 kisinin grevi.
Новая забастовка против увольнения активистов
Militanlarin gorevden alinmalarina karsi yeni grev.
Вы показали механизм : забастовка, представитель профсоюза, общая ассамблея, репрессии, полицейское государство и т.д.
Bir mekanizma gosterdiniz : grev, temsilci, halk meclisi, baski, polis devleti, vb.
Забастовка!
Grev!
Она его отменила. У докеров забастовка.
- Limancılar grev yapıyormuş.
— Забастовка! Мелкая царапина.
Sadece küçük bir çizik.
Забастовка!
Sonra görüşürüz.
Забастовка, забастовка...
Grev, grev, grev.
Чтобы я умер! Забастовка!
Beni öldürmek istiyorlar!
Забастовка, товарищи рабочие!
Grev İşçi Yoldaşlar!
Что? Забастовка?
Bir bu eksikti.
Голодная забастовка!
Açlık grevi!
А я думаю о том, что когда была забастовка газетчиков... Получаем больше 40 %.
Onlar gazete vuruşunu yaptığında biz % 40'tan daha iyi oluyoruz.
А я думаю о том, что когда была забастовка газетчиков в Нью-Йорке, многие из этих стариков умерли.
Hep nasıl ve ne zaman gazete vuruşunu yaptıklarını düşünürüm. Bu yaşlıların çoğu öldü.
А я думаю о том, что когда была забастовка газетчиков в Нью-Йорке, многие из этих стариков умерли.
Hep düşünürüm. Nasıl, ne zaman gazete bulacaklar New York'ta? Bu yaşlıların çoğu öldü.
Да, но у связистов забастовка и потом, одиннадцать - время получасового перерыва.
Çalışıyor ama grev var, hem zaten... Olmasaydı bile saat 11.30, o yüzden...
На любом другом предприятии была бы забастовка, а вы...
Başka bir müessesede olsaydı çoktan grev ilan edilirdi, sizler ise...
Приятель, у них в голове масло, здесь забастовка, там забастовка.
Şu an akıllarında tereyağı ve grev sorunları var.
Расскажите нам, пожалуйста, как началась забастовка.
Nasıl başladığını anlatın lütfen.
Оккупационная забастовка.
Mesleki grev.
Забастовка до победы!
Kazanana kadar grev yapacağız!
Эта забастовка - большой позор.
Şu grev işi çok utanç verici oldu.
Забастовка - не позор.
- Değil mi?
– Что, забастовка кончилась?
Grev sona mı erdi?
Единая забастовка!
Hep birlikte greve gidelim.
- Наверное, была забастовка.
Belki almışımdır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]