English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Завести детей

Завести детей translate Turkish

240 parallel translation
Ну, мы можем остепениться и завести детей или что-то в этом роде.
Bir yerde oturup, çocuk falan yapardık.
Отойти от дел и завести детей, в чем проблема?
Uzaklara gidip, çocuk yapardık, ne olacak?
А еще завести детей.
Daha sonra çocuk sahibi olurlar.
Чтобы завести детей, чтобы она стала вашей спутницей жизни.
Sana çocuk doğurması, yoldaş olması için?
Завести детей?
Çocuk sahibi olmak?
Йел ты больше не думал о том чтобы завести детей?
Yale, çocuğumuzun olması konusunda hala düşünüyor musun?
Ты тот, с кем я могу представить что смогла бы завести детей.
Sen çocuk sahibi olmayı düşünebileceğim bir erkeksin.
- Собираешься жениться на ней и завести детей.
- Onunla evlenip çocuk mu yapacaksın?
что мы считали себя в состоянии и решили собственно завести детей.
Söylemeye gerek bile yok, çocuklarla başa çıkabileceğimizden emindik. Ve çocuk yapmaya karar verdik.
Мы хотели завести детей и воспитать их. но побоялись просить слишком многого.
Ve Tanrı'yla çocuklar hakkında sohbet ettik. Tanrı'dan özel şeyler istemekten çekindik. Bu fazla olur diye düşündük.
Я хочу узнать, чья была идея завести детей.
Çocuk sahibi olmanın kimin fikri olduğunu bilmek istiyorum.
А не сработает - можем пожениться и завести детей, тогда-то он у нас попляшет.
İşe yaramazsa evlenip birkaç çocuk yapalım.
Ты когда-нибудь думал завести детей?
Hiç çocuğun olsun istedin mi?
Как будто я действительно собираюсь завести детей в ближайшем будущем.
Yakın bir zamanda çocuk sahibi olmayı düşündüğümden değil.
Едва ли они пытались завести детей раньше.
Daha önce çocuk için denediklerini zannetmiyorum, kaderle olacaktır.
Хочу остепениться, завести детей.
Evlenip, ve çocuklarım olsun istiyorum.
- То есть вы хотите завести детей и жить как полагается?
- Ondan çocuk falan yapacak mısın?
Эрик сказал глупость, что я не должна работать, когда мы поженимся... а я просто хочу сделать что-нибудь более значимое в жизни, чем завести детей, понимаешь?
Eric, evlendiğimizde çalışmamam hakkında aptalca söylediği şeyle ilgili. Hayatımda çocuk sahibi olmaktan daha anlamlı şeyler yapmak istiyorum. Anlıyor musun?
Я хочу жениться на тебе и завести детей.
Seninle evlenmek ve tenlerimizi birleştirmek istiyorum.
И вы свидетельствуете перед судом что, когда двое людей соединяются священными узами брака они более не имеют права изменить свои стремления завести детей?
Ve bu da sizin mahkeme huzurundaki ifadeniz değil mi iki insan, kutsal evlilik bağıyla ellerini birleştirdiğinde anne baba olma yönündeki isteklerini değiştirmeleri imkânsızdır.
- И вы знали что он, фактически, для того и женился, чтобы фактически завести детей?
- Ve, işin gerçeği eşiniz gerçekte, çocuk sahibi olmak için evleniyordu. Gerçek değil mi?
Вы хотите замуж за Ларри Пола, хотите завести детей.
Larry Paul'le evlenmek ve ondan çocuk yapmak istiyorsun.
Ты в самом деле веришь, что люди вступают в брак главным образом, чтобы завести детей?
Gerçekten evliliğin amacının çocuk olduğuna inanıyor musun?
Ее сбила машина в годовщину нашей свадьбы. Мы с Синди мечтали завести детей.
Artık şarkı söylemeye hazırım.
Но если ты готов завести детей, нас ждёт номер наверху.
Hayatım, eğer kendini çocuk için hazır hissediyorsan hemen yukarıda bir odamız var.
- Они много лет пытались завести детей, прежде чем они усыновили Корбина...
Corbin'i evlat edinmeden önce, yıllarca çocuk sahibi olmaya çalıştılar.
Но я хочу заботиться о тебе завести детей с тобой и состариться с тобой.
Ama sana bakmak seninle çocuk yapmak ve seninle yaşlanmak istiyorum.
Я всегда хотела завести детей, но муж не хотел об этом и слышать.
Ben çocuk istiyordum, ama kocam lafını bile ettirmezdi.
Есть более приятные способы завести детей, чем покупка спермы за 10 тысяч.
- 10.000 dolara sperm alıp satıp, bebek yapmak yerine, çocuk sahibi olmanın daha iyi yolları var.
... завести детей...
Çocuklarımız olabilir.
Удивительно, что мы это делаем, почему бы просто не завести детей.
Tüm istenmeyen çocuklar bunları yapmak zorundayız.
если я захочу завести детей.
Eğer çocuğum olsun istiyorsam, sürekli bu yola girmeliyim diye düşünürüm.
Надо найти женщину, с которой вы решите завести детей, то есть найти себе еще одного лучшего друга, но женского пола.
Çocuk sahibi olmak için seçtiğin kadın,... en yakın kız arkadaşın.
Таким образом, тебе достаточно завести только троих детей.
Şimdi, yapman gereken şey yalnızca üç çocuk sahibi olmak.
И завести побольше детей.
Bir sürü de çocuk yap.
Я даже не могу от неё детей завести, Манни.
Ondan bir çocuk bile yapamıyorum Manny.
- Вам нужно завести детей.
- Çocuk sahibi olmak güzeldir.
Если мы хотим завести троих детей, лучше начать прямо сейчас.
Eger üc cocuk yapmak istiyorsak, simdiden baslamamiz gerek.
Мы захотим завести детей, понадобится дом побольше, машина...
Üniversite ucuz değil. Sen bilirsin.
- Ты хотела бы завести ещё детей?
Daha çok çocuğun olur mu?
пожениться, завести детей, ходить с ними в зоопарк, и все остальное.
Çocuk yapıp Disneyland'a götürüyorlar.
Сама идея завести ребенка от любимого человека намного сильнее абстрактной идеи иметь детей.
Sevdiğin insanla birlikte başka bir canlı dünyaya getirme düşüncesi çocuk sahibi olmanın soyut hayalinden çok daha güçlüdür.
Вы когда — нибудь думали о том, чтобы завести детей?
Hiç kendi çocukların olduğunu düşündün mü?
И с кем он собирается завести этих детей?
Bu çocukları kimden yapacakmış?
Они должны быть семьёй. Пожениться и завести еще детей.
Evlenmeliler ve başka çocukları da olmalı.
Чтобы жениться, детей завести.
Evlenip çocuk sahibi olmak için.
Я хочу поскорее жениться на тебе, завести с тобой детей.
Seninle evlenmek, seninle bebek yapmak için sabırsızlanıyorum.
Я не знаю, почему мы не могли завести детей.
Ben...
Потом вместо детей Кевин решил завести Веронику. Ронни.
Kevin çocuk sahibi olmak yerine Veronica'ya sahip olmayı istedi.
Раз уж вы держите мой член, а я при вас мочусь, мы могли бы обращаться друг к другу по имени, может, даже начать новую жизнь пожениться, завести пару детей.
Sanırım, şu an aletimi tutuyorsun ve karşında işiyorum, belki birbirimize isimlerimizle hitab etmeliyiz, belki beraber yeni bir hayata başlayabiliriz. Çocuklarımız falan olur.
Завести общих детей?
Çocuk sahibi olmak için mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]