Завтра в то же время translate Turkish
42 parallel translation
Завтра в то же время, миссис Белл?
Yarın aynı saatte mi Bayan Bell?
Завтра в то же время?
Yarın yine aynı saatte mi?
- Значит, завтра в то же время. - Конечно.
- O zaman yarın aynı saatte.
Завтра в то же время?
Yarın aynı saatte tamam mı?
- Эй, завтра в то же время.
- Yarın aynı saatte.
Тогда завтра в то же время.
O halde yarın bu saatlerde.
Завтра в то же время.
Yarın, aynı saatte.
- Завтра в то же время?
- Yarın aynı saatte buluşalım mı?
Завтра в то же время?
Yarın aynı saatte olur mu?
Завтра в то же время?
Yarın aynı saatte?
завтра в то же время я за тобой заеду сюда.
Nam, yarın seni aynı saatte alırım
Завтра в то же время?
Yarın aynı saatte mi?
Завтра в то же время.
Yarın aynı saatte.
Завтра в то же время?
Yarın da aynı saatte mi?
Завтра в то же время?
- Yarın aynı saatte mi?
Увидимся здесь завтра в то же время.
Görüşürüz, ah, yarın aynı saatte.
Завтра в то же время?
- Yarın, yine aynı saatte?
- Завтра в то же время?
- Yarın bu saatte tamam mı?
Ладно, завтра в то же время.
Tamam, yarın aynı saatte.
Завтра в то же время...
Yarın aynı saatte mi olsun yoksa?
Встретимся завтра в то же время, лады?
Yarın yine aynı saatte buluşalım, tamam mı?
Завтра в то же время, Мэттью?
Yarın aynı saatte Matthew?
Завтра в то же время, док?
Yarın yine aynı saatte doktor, tamam mı?
А если я буду скучать, то могу вернуться с кофе завтра в то же время.
Olur. Ama seni özlersem yarın gece aynı saatte tekrar gelip kahve getirebilirim.
- Завтра, сюда, в то же время.
- Yarın aynı saatte.
Я завтра снова приду. Я завтра снова приду. В то же время.
Yarın her zamanki saatte tekrar geleceğim.
Завтра ночью в то же время, ок, Орн?
Yarın akşam, aynı saatte. Tamam mı Orn?
Лучше мне прийти завтра. В то же время? Ведь график работы не меняется?
Yani ayrın aynı saatte gelmemi mi istiyorsunuz?
Завтра в то же время?
Yarın, aynı saatte?
В то же самое время завтра?
Yarın aynı saat?
" Завтра же в этом месте, в то же время?
Yarın, aynı yerde, aynı zamanda.
Но думаю, вы сможете забрать их завтра... в это же время, то есть около десяти вечера.
Yarın bu saatlerde gelip onları çıkarabilirsin. Yarın akşam saat 22 : 00'da.
Всего-то нужно кликнуть на подтверждение, и завтра в это же время мы будем кушать круассаны и слушать проклятия попрошаек.
Tek yapman gereken, tuşa basıp onay vermek sonra da yarın bu saatlerde kruvasan yiyip kokan insanlar tarafından hakarete uğrayabiliriz. Merak etme.
В то же время завтра?
Yarın aynı saatte?
Встретимся завтра утром, в том же месте, в то же время. И устроим повторный заплыв.
Yarın tekrar görüşeceğiz, aynı zamanda, aynı yerde ve gidip biraz yüzeceğiz.
- Ну что, увидимся завтра? В то же время, та же каторга. - До завтра.
- Yarın aynı saatte, aynı eziyette görüşürüz.
Значит, завтра, в то же время.
Yarın aynı saatte.
Увидимся завтра. В то же время.
Yarın görüşürüz, normal mesai saatinde.
И в то же время, завтра пообщаемся с его лучшей половиной.
Bu sırada, daha iyi yarısını yarın Saray'a çağırın.