English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Задаток

Задаток translate Turkish

113 parallel translation
Я только что получил от своего издателя. предлагает мне задаток $ 5,000 за вторую книгу.
Yayımcımdan geldi... ikinci kitap için bana 5000 dolar avans veriyor.
Значит, твой издатель предлагает тебе задаток $ 5,000?
Demek yayımcın 5000 dolar avans yollayacak ha?
Я дам тебе задаток за Валерию в 5 тысяч сестерций.
Varinia için beş yüz sestertius depozito.
Пока что - задаток.
Bu avans, başlangıç için.
Плюс задаток.
Artı banka depoziti.
- Вот задаток - десять тысяч, и я пришлю шофёра. - Отлично.
10.000'i şimdi vereceğim kalanını da şoförümle göndereceğim.
Этот врач в Париже дал мне своего рода задаток.
Paris'teki doktorlar bana bir çeşit ödeme yaptı.
Я знаю, мы говорили об этом и решили, что лучше не надо... но я все-таки сходила в Оукс и оставила задаток.
Bu meseleyi konuşup sonunda yapmamaya karar verdiğimizi biliyorum... ama bugün Oaks'a gidip depozit yatırdım.
Но задаток наличными у него был.
Ama iki aylık depozitoyu nakit ödedi.
Это всего лишь скромный задаток.
Bir ön ödeme.
Вы у них попросили задаток?
Depozit verdiler mi?
Если телефон отключат, у нас не хватит денег на задаток.
Telefon kapatılırsa yeniden depozito veremeyiz.
32 тыс € чи задаток.
İleriki zamanlar için 32 bin sipariş.
Сегодня мы получим наличные у Ванзанта, и я отстегну Келсо задаток за банк.
Bugün Van Zant'ten parayı alacağız. Sonra ben Keso'ya şu banka işi için avans vereceğim.
Месяц как отдал задаток-три фунта.
- O zaman sana aylık 3 pound vermiştim.
Мы должны оставить задаток, мама рассчитывает на нас.
Annen depozitoda indirim yaptıracağımıza inanıyor.
У меня есть задаток.
Ödemeyi ayarladım.
Ну, одному хлам, другому задаток.
Birisinin ıvır zıvırı başka birinin parasıdır, Meeker.
Так вот, хозяин квартиры, этот ёбаный армянин-мудила, не возвращает мне задаток. Семь штукарей!
Ev sahibim, o Ermeni götveren depozitomu geri vermiyor.
Это задаток.
Ücreti peşin.
- Подожди. 25 центов задаток.
Durun! Her oyun için 25 sent isteriz.
Ты мог бы дать мне небольшой задаток.
Bana biraz avans verebilir misin?
Заплати небольшой задаток, так, чтоб больше доверять.
Biraz avans verir misin? Sana güvenebilmem için.
Наверное, еще пять человек заплатили задаток и получили ключи.
Muhtemelen depoziti ödeyip anahtara sahip olan 5 insan daha vardır.
Он дал тебе задаток?
Sana avans verdi mi?
Этому рабочему наверху нужен его задаток, но после этого - я не знаю, как я ему заплачу.
Yukarıda çalışan işçi avans istiyor ama sonra nasıl ödeme yapacağım bilmiyorum.
Гони задаток.
Şimdi ver biraz.
Теперь, если кто-то отменяет резерв по причине, которую я считаю неуважительной, В течение двух лет до даты... нет, пусть будет три года! В этом случае, я не верну им задаток и отлуплю ногами!
... söz konusu tarihten iki hatta üç yıl önce benim onaylamadığım bir sebeple rezervasyonunu iptal eden olursa parasını iade etmeyeceğim ve bir taraflarına tekme atacağım.
Вот ваш задаток.
Bu, peşinattır.
Мы получили ваш задаток в размере 10 миллионов долларов. И хочу, чтобы вы знали : всем своим клиентам мы предоставляем- -
10 milyonluk nakit depozitonuzu aldık ve bilmenizi isterim ki...
и D.J. "Fontan" уже вложил задаток, и управляющий Чалмерс не очень обрадуется когда узнет это...
D.J. Fun-times'ın kaporası ödendi ve yöneticimiz Chalmers bunu duymaktan hiç hoşlan- -
Он просто нарасхват, поэтому я считаю, задаток нужно внести немедленно.
Ve çok popüler, o yüzden bence şimdiden yer ayırmalıyız.
Еще один задаток я терять не собираюсь.
Daha fazla depozito ödemeyeceğim.
Думаешь, что я могу сделать задаток?
Sana depozito bırakabilir miyim?
Я дала вам задаток!
Avans vermiştim!
Я бы с радостью, но я уже внёс задаток за 16 ящиков желе.
Keşke gelebilseydim ama çoktan 16 kasa jöle için depozit yatırdım.
Задаток.
Peşinatı görelim.
Сверх того я собираюсь выдавать мисс Сиддал задаток в 150 фунтов в год, с выплатой каждые три месяца.
30 pound o zaman. Ayrıca Bayan Siddal'a üç ayda bir ödenmek üzere yıllık 150 pound'luk bir avans teklif etmek istiyorum.
А что, если я попрошу вернуть задаток?
Peki ya senden avansı iade etmeni istersem?
Я потерял задаток!
Yatın kaporasını kaybetmiştim!
Я внёс задаток, положил полы из древесины и даже сделал противозаконную пристройку над гаражом.
Peşinatı ben ödedim, ahşap döşemeleri ben yaptım. Standarda uymayan garajı ben inşa ettim.
Нам только необходимо внести задаток, чтобы нанять адвоката.
Sadece avukat için biraz kaparo vermemiz gerekiyor.
Так что нам нужны выслать задаток чеком, чтоб они приняли заказ.
Her şeyi garantilemek için kapora çeklerini göndermemiz lazım
Мне нужны фотографии и задаток в $ 1000.
1,000 dolar avansa ve fotoğraflara ihtiyacım var.
Задаток за 2 дня минимум.
Asgari iki gün çalışırız.
Я удвою ваш минимальный задаток... $ 20,000.
Asgari ücretinizi ikiye katlıyorum 20,000 dolar ediyor.
Но в любом случае, это неважно, я позвоню риэлтору и заберу задаток.
Her neyse, ben de zaten emlakçıyı arayıp sözleşmeyi...
Если внесем задаток, то оглянуться не успеем, как будем потягивать маргариту.
Depozitoyu yatırabilirsek kısa sürede margaritalarımızı yudumluyor olabiliriz.
Вот твой задаток.
Bu da avansın.
В счет аренды мучного склада получено задаток - 50 рублей, еще, Андрей Тимофеевич, у нас имеется счет на закупку фуража,
Hububat ambarı için verilen depozito : 50 ruble.
Держи задаток.
Parasını ödüyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]