English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Задом

Задом translate Turkish

476 parallel translation
Может, ты её надел задом наперёд?
Belki de ters takmışsındır.
Только если вы хотите какое-то время носить лицо задом наперед.
Ağzınla burnun yer değiştirsin istiyorsan, o başka.
Анонимное письмо, написанное задом наперед.
İmzasız bir mektup, tersten yazılmış.
Ничего, если мы поплывем задом?
Geri gitmenin sakıncası var mı?
Мне не нужна худая. Но такую, с задом как барабан, я тоже не хочу!
Sıska birini boyamanı istemiyorum, ayrıca yukarı kalkık bir davul gibide istemiyorum.
Бесишься как медведь с ободранным задом!
Arkadan tırmıklıyan vurguncu kötü bir arkadaş olarak davranıyorsun.
Семиты пишут задом наперед, и нас пугает это.
" İbraniler alfabeyi tersine kullanır ki bu pek korkunçtur
Она вертит своим толстым задом перед бакалейщиком!
O şişko kıçını bakkalda oynatıp duruyor!
А это - стройными передними ногами, а это - задом прелестной кобылы.
Hoş bir kısrağın kolları olsun bunlar! Hoş bir kısrağın böğrü olsun bu!
Я был бы не я... если б не сказал тебе... что идея... сношения... принимая во внимание твое упругое, молодое... тело... контакта... со... сморщенной плотью... обвислой... грудью... и... дряблой... жо... задом... заставляет меня... блевать.
Şunu söylemezsem... görevimi yerine getirmemiş olurum... cinsel ilişki... düşüncesi... ve senin sıkı, diri... vücudunun... yanı... başında... pörsük etler... sarkık... göğüsler... ve... gevşek... kalçalar olması... beni kusacak... hale getiriyor.
Просто бедрами виляет и задом трясет.
Tek yaptg kaIçasn saIIayp, poposunu oynatmak.
Неплохо. Особенно, когда это идет задом наперед.
Özellikle geri sardığınız zaman.
У тебя веселый катамаран под задом. Прием.
Çok güzel bir kamyonun varmış.
- Да. Я могу ее даже задом наперед прочесть, если хотите.
İtiraf etti!
Да я лишь задом дал пять метров.
Onları iki metre geriye aldım.
Здесь всё задом наперёд.
Burada her şey tersine işliyor.
Люди ходят, танцуют, поют задом наперёд и даже так говорят.
Tersinden dans ediyor, şarkı söylüyor ve tersinden konuşuyorlar.
Скажи задом наперёд, чертовка!
Kaz kafalı, tersinden söyle!
Негоже нам шляться по улицам с голым задом, да?
İnsanların önüne çıplak çıkamayız, değil mi?
У тебя майка надета задом наперед.
Fanilanı ters giymişsin.
Задом ставь. Вот так!
Pekala önüne koy onu.
- Как? - Вернемся домой задом наперед.
- Eve geri geri gideriz.
Сыграем её задом наперед.
Durun. Şimdi bir de ters çalalım.
Давай старая, шевели задом.
Haydi, seni savaş baltası! Kaldır kıçını!
Эта Америка, вся задом наперед.
Tuhaf bir ülke, bu Amerika.
Задом наперед.
Ters dönmüş!
Если вы сегодня от меня ускользнёте - я своё имя напишу задом наперёд.
sizi elimden kaçırırsam.... bana da Efendi demesinler!
Теперь ты не сможешь махать своим задом на глазах у всех.
Yani herkesin ortasında kıcını açamayacaksın demek bu.
Он разделается с задом твоего сына.
Oğlum senin oğlunu darmadağın edecek.
Хочешь, я произнесу твоё имя задом наперёд?
Arkamı dönüp senin adını söylememi ister misin?
Я могу петь Gурsу, любую часть. Могу петь задом наперед.
Çingene'yi oynayabilirim, hepsini.
Она ходила в разные бары и трясла задом перед любым, кто этого хотел.
Bir sürü bara takılırdı. Ona ilgi gösteren herkese kuyruk sallardı.
Он сказал, что приехал в Нью-Йорк не для того... чтобы кто-то следил за его голым задом.
Kıçını gözetleyen birisiyle konuşmayacağını söyledi.
Негодник - тот, что с красным задом.
Arkadaşın poposu yanmış olan.
Мне что, тащиться задом до первой машины?
En öndeki arabanın yanına kadar gitmen mi gerekecek?
Не крути задом.
Kıçını içeri sok, Fritz!
Что же это такое, моё дитя, что делает твой муж, с голым задом в присутствии этой женщины?
Kocanız kendi çıplak kıçını bu kadına mı emanet ediyor?
Никогда больше не буду вилять голым задом на публике.
Kıçımı halkın içinde ortaya çıkarıp bir daha asla sallamayacağım.
Как будто они только что встали, натянули мешковатые штаны, зачесали свои грязные волосы... Прикрыли их кепкой-задом-наперёд, и нам что, нужно тащиться от этого? Фу!
Sanki az önce yataktan yuvarlanmış ve bol pantolon giymiş yağlı saçlarını tersten bir şapkayla kapatmış gibiler.
Как будто задом наперёд написаны.
- Baş aşağı olmuş. - Dünya mı?
Ещё одна мерзость, белые парни старше 10-ти лет которые носят бейсболки задом наперёд.
Bir başka iğrençlik beyaz adamlar on yaşından büyük ve ters çevrilmiş beyzbol şapkaları takıyorlar.
Тот факт что вы носите кепки задом наперёд и придумываете какие-то навороченые рукопожатия не сделает вас круче.
Şapkayı ters çevirmek ve karışık bir tokalaşma şekli öğrenmek sizi karizma yapmayacak.
Я не знаю, чем ты тут занимаешься, но шевели задом туда и выбери один раз себе подходящие на ноги туфли.
Ne yaptığını bilmiyorum fakat oraya gir ve ayağına uyan herhangi bir ayakkabıyı seç.
Зайди домой со своим толстым задом.
Koca götünü içeri sok.
Ты провела разминку, и в момент кульминации раскачивала задом.
On dakika boyunca ortamı ısıttın, ikizleri kullandın ve fıkranın en önemli yerinde kalçanı salladın.
Оно роскошно, но оно не задом наперед?
Beğendiniz mi?
Конкурс "Задом наперед".
Kovboy yarışmamızdaki en zor atı seçti.
А задом наперед :
Bam bidi bidi bidi bam bidi day
Прокручу задом наперёд.
Oyuncular... patron.
( задом наперед ) "Фредди - сущий дьявол".
Freddy bir şeytan.
Странно только, что байдарка плывет задом наперед. Прекрати.
Ama kano ileriye değil, geriye gidiyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]