Задумал translate Turkish
1,633 parallel translation
На то, чтобы снова обрести контроль, могут уйти месяцы, за которые Джек обанкротит отель, сделав из него легкую добычу для коршунов, или что там он задумал.
Zaten tekrar işin başına geçmem için açılacak dava aylar sürer ki bu sürede Jack otelimi iflas ettirir bu da başıma sardığı akbabaların ekmeğine yağ sürer.
Я думаю Конвей что-то задумал.
Bence Conway bir şeyler peşinde.
ладно, что ты задумал?
Aklından neler geçiyor bakalım?
Он что-то задумал
Bir şey peşinde.
Что ты задумал?
Ne yapacaksın peki?
Ты предполагаешь худшее, Рейлан, так что же я задумал?
Karanlık dünyana göre, Raylan, neyin peşinde olduğumu düşünüyorsun?
Что ты задумал?
- Burada ne tezgahlıyorsun?
И если сейчас ты задумал что-то в этом же духе, я тебя прикрою, не вопрос.
Yine öyle akıllıca bir şey bulursan sana destek olurum.
Что бы ты ни задумал - не делай.
- Her ne yapmayı düşünüyorsan, yapma!
- Хули ты задумал?
Ne işler peşindesin?
Не свернешь. Что он задумал? Проверяет меня?
Derdi ne, beni sınıyor mu?
Что бы ты ни задумал, это бесполезно.
Planladığın şey neyse, başaramayacaksın.
Что бы ты не задумал - не делай.
- Her ne yapmayı düşünüyorsan, yapma!
задумал "зачистить" свою планету, так что он перевез все души к нам на Землю, похоронил их под вулканами, а затем в придачу взорвал атомной бомбой.
gezegenindeki nufusu azaltmanin bir yolunu ariyor, ve tum ruhlari alip dunyaya getiriyor, volkanlarin icine gomuyor ve sonra atom bombasi ile disari puskurtuyor.
Хочу услышать, что Даффи задумал сделать с Гэри.
Duffy'nin Gary için olan planlarını bana söylemeni istiyorum.
Говори, что задумал Даффи.
Bana Duffy'nin planlarını anlat.
Скажи, что ты задумал или я ухожу отсюда.
Neler olduğunu söyle yoksa buradan gidiyorum.
И что ты теперь задумал?
Gene neyin peşindesin?
А когда я тебя не вижу, ты постоянно будешь отчитываться мне в Twitter, что конкретно ты задумал ;
Ve gözümün önünde değilken neler yaptığını sürekli Twitter'la!
Я задумал для тебя сюрпризную свадьбу!
Sana süpriz bir düğün yapacaktım.
Что он задумал?
Yine neyin peşinde?
Я не знаю, что он задумал
Neler yapacağını bilemiyorum
- Ну да. Знаю я, что ты задумал.
Neyin peşinde olduğunu anladım.
Чувак, ты что задумал?
Ne yapıyorsun sen?
Кевин Мейсон что-то задумал.
Kevin Mason bir şeyler planlıyor.
- Что бы ты не задумал, не делай этого.
- Ne yapmayı düşünüyorsan sakın yapma.
Нам надо выяснить, где сейчас Кевин Скотт, и что именно он задумал.
Kevin Scott'un nerede olduğunu ne planladığını öğrenmeliyiz.
Мы, ничтожные, уже поняли, что ты царь и бог, но, что бы ты там не задумал... всех, и тебя в том числе, приведёт к могиле.
Sanırım bu salakların hepsi seni John Wayne olduğuna inandırmış. Ne yapıyorsan ve ne saklıyorsan bu seni ve etrafındaki herkesi bitirecek.
Эй, я знаю, что ты задумал.
Ne düşündüğünü biliyorum.
√ отов поспорить, он что-то задумал.
Yine bir şey yumurtlayacağından eminim.
Ты что задумал, Пек?
Burada neler oluyor, Peck?
Флак, какого черта ты задумал?
Flack, sen ne yapıyorsun?
Делай что задумал, больной сукин сын!
Ne yapacaksan ya,.. ... seni o. çocuğu!
Слушай, Грег, я тут задумал очередное грандиозное реалити-шоу.
Dinle Greg, sonraki büyük realite şovunu buldum.
Я понял, что ты задумал, и я не позволю тебе сделать это снова.
Ne yapmaya çalıştığını anladım. Bunu tekrar yapmana izin veremezdim.
Что ты задумал?
Ne yapıyorsun?
Мне все равно, будешь ли ты меня жечь, бить током, или что ты там еще задумал...
Yaksanda, elektrik de versen, umurumda değil ya da ne düşünüyorsan!
Дело в том, что он когда-то на тебя работал, и задумал личную месть.
Bir zamanlar senin için çalışmış ve kendi intikamını almış.
Не расскажешь, что задумал?
Bize ne döndüğünü anlatmak ister misin?
Джефф, что ты задумал?
Jeff, ne düşünüyorsun?
Тогда скажите мне, что задумал ваш патриот-Белл.
- O zaman senin şu vatansever albayın ne yaptığını anlat.
Но ты ведь ничего не задумал, не так ли?
Ama bir iş çevirmeyeceksin değil mi?
Посмотри мне в глаза и скажи, что ты ничего не задумал.
Gözlerime bak ve bir iş çevirmediğini söyle.
Ничего я не задумал.
Hiç bir iş çevirmiyorum.
- Что ты задумал, Рейнхолм?
Neler karıştırıyorsun, Reynholm?
Сейчас же выкладывай, что ты теперь задумал.
Şu anda ne haltlar karıştırdığını hemen anlatacaksın.
Что ты задумал, Кэл?
Peki ya senin oyunun ne, Cal?
Ты и Одри задумал использовать?
Audrey'i de kullanmayı plânlıyor musun?
Говорит, что знает, что Талбот задумал...
Talbot'un ne planladığını bildiğini söyledi.
Что ты задумал?
Aklından ne geçiyor?
Я знаю, что ты задумал.
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.