Заложники translate Turkish
786 parallel translation
Заложники.
- Rehineler.
Ќадеюсь, € нки, возьмут нас в заложники.
Umarım Yankiler hepimizi esir alır.
Если вы немедленно не начнете спускать всех членов экипажа на поверхность планеты заложники будут убиты. У вас 30 минут.
Tüm personel gemiyi terk etmediği taktirde, rehineler öldürülecektir.
У вас все конфискуют. Людей возьмут в заложники и убьют. Правителей пленят.
Mallarınıza el konacak, rehine alınıp, öldürülecek, liderleriniz hapse atılacak.
Будут установлены наблюдения за домами. И взяты заложники...
"Kontrol getirilecek, rehineler seçilecektir..."
Снова заложники у нас.
Federallerle pazarlık edebiliriz.
Чтобы взять вас в заложники.
Sizi rehin almak için.
- То есть мне остаётся только взять ювелира в заложники?
Yapabileceğim tek şey müdürü rehine almak.
Мало ли, вдруг ты меня в заложники возьмёшь.
Üzerimde bir şey olmayacak, beni rehin alıp almayacağını bile bilmiyorum.
Мне нужны заложники.
Rehineleri istiyorum.
Агент Шелдон, пожалуйста, оставайтесь на месте... пока все заложники не войдут в здание аэропорта.
Ajan Sheldon, rehinelerin hepsi içeri girene kadar apronda kalabilir misiniz, lütfen?
Ду взял Тенг Пьяо в заложники в гостинице Джин Лин.
Du, Jin Ling Hanında Teng Piao'u rehin aldı
И заложники из Фезита. Это не к добру.
Ve, Pejiteli bu ölü esirler...
Ай да княжна, выбрала в заложники кого не жалко.
Benim de. Prenses özlemeyeceği tutsaklar seçti.
Слезоточивый газ, заложники. И он это сделает... он это сделает с тобой или без тебя.
Göz yaşartıcı gaz, rehineler, bu işi yapacak seninle ya da sensiz yapacak.
Этот козел совершил налет, взял меня в заложники, - а все подумали, что виновен я!
Bu salak bir soygun yaptı, beni rehin aldı ve sanık durumuna geldim!
Ты взял Люка в заложники?
Lucas'ı rehin aldın?
Я не в бегах, я взят в заложники.
Hayır. Ben rehin alındım.
Почему я совершил налет, как взял вас в заложники.
Neden yaptığım, seni nasıl rehin aldığım...
Каково это - специалисту вроде вас попасть в заложники?
Rehine olarak alınmak nasıl bir duygu?
Взяты заложники.
Ateşi kesin.
Заложники внутри!
Rehineler içeride.
Я не хочу что бы заложники, слишком много думали.
Onu sağ getirmenize gerek yok bunu hiç düşünmeyin bile.
Если есть заложники, так почему до сих пор не было никаких требований?
Eğer yapmazsak rehineleri nasıl kurtaracagız Pazarlık edip fidye mi ödeyelim?
Когда эти революционеры, наши братья и сестры будут свободны, заложники будут выведены на крышу и будут сопровождать нас на вертолетах... в Лос-Анджелеский Международный Аэропорт... где будут даны дальнейшие инструкции.
Erkek ve kız kardeşlerimiz bırakıldığı an, Binadaki tüm rehineler çatıya çıkarılacaktır Ve birkaçı bize helikopterde Los Angeles
Хорошо Гаил, к этому времени, заложники должны пройти ранние стадии Хельсинского Синдрома.
Şu an, rehineler yoğun duygular içindeler bu evreye Helsinki sendromu denir.
Обычно, когда заложники и террористы проходят своего рода психологический переход и определения зависимости.
Basitçe, rehineler ve teröristler Aynı duyguları taşımaktalar Pisikolojik transfer Birbirlerine güven duyma ve korunma içgüdüsü taşırlar.
Мы имели ситуации где заложники обнимали своих захватчиков после освобождения и даже сопровождали их в тюрьму.
Biz bulunan durumlarda rehinelerde tutsak alan kişilere sarıldıkları bu olaylardan sonra gözlenmiştir ve bu baskı tutsak alınma bir yere kapatılamada değişmez.
Он весь свой научный совет в заложники взял.
Tüm tez heyetini rehin almış.
Пассажиры самолета взяты в заложники.
Uçaktaki yolcular rehin alındı. Uçakta rehineler var!
Он взялся полицейского в заложники, и свалил.
Bir polisi rehin alıp oradan uzaklaşmış.
Хейнес взял в заложники, маленького мальчика...
Haynes bir çocuğu rehin...
Он захватил интерна в заложники!
Ve doktoru rehin aldı!
- Меня взяли в заложники.
- Tutsak alındım.
Ее захватили в заложники на скоростном шоссе, а вы говорите о полной безопасности?
Lanet otoban kovalamacasının ortasında rehine olarak tutuluyor! Nasıl kesinlikle güvende diyebiliyorsun?
У них оружие, заложники.
- Halk bizi seyrediyor. - Silahları var, rehineler var!
В целях избежание новых проблем, вы трое - заложники.
Sorun çıkmayacağından emin olmak için üçünüzü de rehin alıyorum.
Но принцессу могут взять в заложники, или ее жизнь может быть подвергнута опасности.
Efendim, prenses rehin alınabilir ya da hayatı tehlikeye girebilir.
Карл, тревога! 2 детей и женщина взяты в заложники!
Rehine olayı, Sav-A-Lot'ta, iki çocuk ve bir kadın.
- Заложники?
Rehineler.
- Эй, где заложники?
Rehineler nerede?
Охранники были взяты в заложники.
Bazı güvenlik görevlileri rehin alınacak.
Когда появились слухи, что заложники мертвы, войска пошли на штурм.
Hükümet birlikleri rehinelerin öldürüldüğü söylentilerine dayanarak şiddetli bir şekilde buraya saldıracak.
Однако потом выяснилось, что, благодаря Гэбриелу Беллу, заложники не пострадали.
Gabriel Bell'in sayesinde rehinelerin hiç zarar görmediği ortaya çıkacak.
Мы должны убедиться в том, что заложники не пострадают.
Neye mal olursa olsun, o rehinelerin yaşamalarını sağlamalıyız.
Как только заложники окажутся в руках полиции, я к вам присоединюсь.
Polis rehineleri koruma altına alır almaz ışınlama noktasına geri döneceğim.
Заложники..?
Shang-Tau Sektörünü görmezden gelip Geiersburg'un ele geçirilmesine yoğunlaşmalıyız?
У нас есть заложники.
405 ) } Lütfen beni "oğlum" diye çağırmayın.
Он взял их в заложники.
Onları rehine almış.
Возьмите пациентов в заложники.
Hastaları rehin alın.
Заложники в безопасности.
Rehineler güvende.